Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Русифицированный King Crimson
Шрифт:
Inner Garden II

(Adrian Belew)

Published by Crimson Music / BMG Music Publishing Ltd

Rome now comes to sit in her garden mingling the breeze with memories of a time when there was a room in pale yellow hues her room with a view where love made a bed of happiness in muslin and lace sweet is the voice from far away that speaks sotto voce and is lingering there in the golden air to quiet the day
ПрозаКк [63] — блюз

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Конструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Значит так, проснулся я этим утром в облаке отчаяния, пробежался рукой по голове, вытащил пук выпавших волос. Пошел я к своему врачу, который был погружен в собственные раздумья. Он сказал: «Сынок, ты слишком много читал „Слоновий разговор“ [64] ». Он сказал: «Все дело в депрессии. Ну, ты просто не можешь позволить ей свалить себя. Ты должен понять, что мир — это цирк, полный придурков и клоунов, и ты больше не будешь всем угождать. Это точно установленный факт». Он сказал: «Я рекомендую 0,75 Джека [65] и упаковку Прозака». Что можно дать человеку, у которого все есть? Можно ли вернуть ему уверенность, можно ли помочь ему захотеть петь? Нет, у него можно только взять, и он ничего не может с этим поделать. Я прошвырнулся, чтобы выпить и съесть упаковку Прозак-блюза. Значит так, проснулся я этим утром и сбрил себе голову. Когда я понял, что сделал, — я был уже мертв. Я наведался к привратнику, который стоит у Небесных Врат. Он сказал: «Я надеюсь, ты принес хороший запасец… ну, ты знаешь чего».

63

ПрозаКк.Кримзоновское написание слова «Прозак» / «Prozac» — наименование популярного в США лекарства-антидепрессанта.

64

«Слоновий разговор».В английском варианте «Elephant Talk» — название официального сайта King Crimson в Интернете.

65

Джек.Виски «Джек Дэниелс».

ProzaKc Blues

(Adrian Belew)

Well, I woke up this morning in a cloud of despair I ran my hand across my head, pulled out a pile of worried hair I went to my physician who was buried in his thoughts he said, «Son, you’ve been reading too much Elephant Talk» He said, «The thing about depression is, well you just can’t let it get you down, you have to see the world for what it is: a circus full of freaks and clowns and you’ll never please everybody it’s a well established fact»; he said, «I recommend a fifth of Jack and a bottle of Prozac» What can you give a man who has everything can you give him back his edge, can you make him want to sing? No, you can only take from him, and there’s nothing he can do I’ve got the driving me to drink and eat a bottle of Prozac blues Well, I woke up this morning and I shaved off my head by the time I realized what I had done I was already dead I went to see the gatekeeper who is standing by Heaven’s door he said, «I hope you brought a good supply of… you know»
Кконструирование света

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» /

«The ConstruKction of Light», 2000

Горе… день… небо… красота… умирает… черная… радость… любовь… пустой… день… жизнь… умирает… горе… страсть… радость… черный… день… ненависть… красота… умирает… жизнь, радость… боль… пустой… день… горе… умирает… любовь… страсть… радость… черный… свет.

И если Бог мертв [66] , то что же я:

пылинка на крыле мухи,

несущейся к земле

через дыру в небе.

И если Уорхол [67] — гений, то что же я:

клочок корпии [68] на пенисе инопланетянина,

похороненного в желатине

под песками Венеры.

Время… солнце… рана… вера… покой… тьма… ярость… печальный… белый… дождь… солнце… гнев… рана… нежная… вера… ночь… ярость… горе… белая… надежда… тьма… священное… солнце… время… вера… рана… ярость… гнев… дождь… белый… свет.

66

Бог мертв.Отправная точка этического учения немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900). Возможный намек на смерть Джона Леннона или на фразу другого безвременно ушедшего рок-гения — Фрэнка Заппы: «Бог не умер, он просто неважно пахнет» / «God isn’t dead — he just smells funny».

67

Уорхол.Энди Уорхол — американский поп-художник, фотограф и кинорежиссер, чрезвычайно популярный в 70-е годы и оказавший заметное влияние на целое поколение.

68

Корпия.Вышедший из употребления перевязочный материал — нитки, нащипанные вручную из хлопчатобумажной ветоши.

И если птица может говорить, кем же тогда был динозавр.

И собака может видеть сны. Не невероятно ли,

что человек мог бы руководить

конструированием света,

конструированием света.

Горе… день… небо… красота… умирает… черная… радость… любовь… пустое… время… солнце… рана… вера… покой… тьма… ярость… печальный… белый… дождь… ненависть… гнев… надежда… священная… страсть… жизнь… ночь… боль… нежный… свет.

The ConstruKction of Light

(Adrian Belew)

Pain day sky beauty die black joy love empty day life die pain passion joy black day hate beauty die life joy ache empty day pain die love passion joy black light And if God is dead what am I, a fleck of dirt on the wing of a fly hurtling to earth through a hole in the sky And if Warhal’s a genius, what am I, a speck of lint on the penis of an alien buried in gelatin beneath the sands of Venus Time sun hurt trust peace dark rage sad white rain sun anger hurt soft trust night rage pain white hope dark sacred sun time trust hurt rage anger rain white light And if a bird can speak, who once was a dinosaur, and a dog can dream, should it be implausible that a man might supervise the construction of light the construction of light Pain day sky beauty die black joy love empty time sun hurt trust peace dark rage sad white rain hate anger hope sacred passion life night ache soft light
На сковороду

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Я как раз думал о Челюстях Жизни, как они жуют тебя и выплевывают прямехонько назад на сковороду. И как жизнь раскручивается виток за витком, вверх и вниз. Думаешь, что ты в порядке, но раз — и ты снова на сковороде. И как жизнь раскручивается… думаешь, что ты в порядке… но раз…
Into the Frying Pan

(Adrian Belew)

I was just now thinking about the Jaws Of Life how they chew you up and spit you right back into the frying pan And how life unwinds around and around up and down, you think you’re fine but then you’re back in the frying pan And how life unwinds you think you’re fine but then…
Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже [69]

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Кконструирование света» / «The ConstruKction of Light», 2000

Шапка, бандана [70] , крекер [71] «Грэм», пневмомолотком по ногтю, пилочка для ногтей полезна твоему самослужащему [72] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Фотография рыбачащего Шекспира [73] с автографом, аппаратура, наушники, Медисон Сквер [74] , садовый шланг [75] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. И припев: Окрепни, промокни, разжирей, выздоровей, выживи, надень это, подними это, убери это от меня [76] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Уволься, узнай, налижись этим, описайся, стань самим собой, оправься от этого, преодолей это с тем, что мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Собака-людоед, план дома — будь счастлив [77] , как язычок жаворонка в скуластой китайской кукле. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Не проси пирога «Уай Ту» [78] и не ешь его [79] . Ничто не спасется, ибо вечнозелены пыточные тиски. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Вернись, дай сдачи, возрази, полузащитись, отрекись, надерзи, спина к спине, я вернусь, чтобы вернуть тебя [80] . Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже. Столкнись, изнемоги, останься один, испугайся, заболей, приведи себя в порядок, присоединись [81] . Мир — это суфле-миньон из устриц. Окрепни, промокни, разжирей, выздоровей. Живи, собачка. Убери это от меня. Устричный суп, кухонный пол, воск. Уволься, узнай, налижись этим. Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже.

69

Мир — это музей восковых фигур моего устричного супа на кухонном этаже.Текст композиции написан так, что фразы сами по себе не несут смысловой нагрузки, их нужно понимать лишь как ассоциативную связь слов. Белью берет начальное привычное сочетание слов и добавляет к нему по ассоциации следующее сочетание, начинающееся с последнего элемента первого сочетания, и т. д. Важен не смысл текста, а лишь его звучание. Естественно, что при переводе сохранить такую структуру абсолютно невозможно, поэтому перевод композиции представляет собой попытку прямого следования тексту. Для английского варианта названия композиции ассоциативная связь следующая: The world’s my oyster (американская поговорка) > oyster soup > soup kitchen > kitchen floor > floor wax > wax museum / Мир — это моя раковина (устрица) > устричный суп > бесплатная столовая > кухонный этаж (в ресторане или отеле) > воск для натирки полов > музей восковых фигур.

70

Бандана.Головной платок.

71

Крекер.Сухое печенье.

72

Шапка, бандана, крекер «Грэм», пневмомолотом по ногтю, пилочка для ногтей полезна твоему самослужащему (т. е. человеку, служащему самому себе).

Ассоциативная связь (см. примечание 69): Hat > hatband > bandana > anagraham (искаженное «anagram») > Graham cracker > cracker Jack > jackhammer > hammer in a nail > nail file > file suit > suit yourself > self-service > serviceman / Шляпа > лента для шляпы > бандана > анаграмма (перестановка букв в слове, в результате которой образуется новое слово) > крекер «Грэм» > крекер «Джек» > пневмомолоток > молотком по ногтю > пилочка для ногтей > начать тяжбу > делай, как тебе нравится > самообслуживание > служащий.

73

Шекспир. Это не только драматург и поэт Вильям Шекспир, но еще и американский производитель рыболовного снаряжения и снастей.

74

Медисон Сквер (Гарден).Баскетбольная и хоккейная арена в Нью-Йорке, используемая также как концертная площадка.

75

…рыбачащего Шекспира с автографом, аппаратура, наушники, Медисон Сквер, садовый шланг. Ассоциативная связь(см. примечание 69):…Shakespeare fishing > fishing gear > gear head > headphone > phone-mad > Madison Square Garden > garden hose /: рыбачащего Шекспира > рыболовная снасть > человек, разбирающийся в сложной аппаратуре > наушники > телефонный маньяк > Медисон Сквер Гарден > шланг для поливки газонов.

76

Окрепни, промокни…В английском варианте — игра со вспомогательным глаголом «get», означающим в сочетании с другими словами побуждение к различным действиям или состояниям.

77

Собака-людоед, план дома — будь счастлив…Ассоциативная связь (см. примечание 69): Cannibal dog > doghouse > house plan > plan В > В (be) happy / Собака-людоед > собачья конура > план дома > план «Б» > будь счастлив.

78

Пирог «Уай Ту».Созвучие в английском варианте с «2000-й год» / «Y2K» (сравните: «Уай ту кейк» и «Уай ту кей») — намек на надуманную проблему возможного выхода из строя компьютеров при наступлении нового 2000-го года.

79

Не проси…Строка в целом пародирует популярную в США присказку «Have your cake and eat it too» / «Получи свой пирог и съешь его». В начале строки прослеживается ассоциативная связь (см. примечание 69): Don’t ask Y (why) > Y2 cake / He спрашивай почему > пирог «Уай Ту» или 2000-й год (см. примечание 78).

80

Вернись, дай сдачи…В английском варианте — игра со словом «back», означающим «спина», «назад», «задний», а также различные ответные или обратные действия в сочетании с другими словами.

81

Присоединись. В английском варианте «Get jiggy with it» (афроамериканский сленг) — название песни, исполняемой репером и киноактером Уиллом Смитом / Will Smith, известным по фильмам «Дикий Дикий Уэст», «Люди в черном», «День Независимости», «Враг общества» и т. д.

The World’s My Oyster Soup Kitchen Floor Wax Museum

(Adrian Belew)

Hat bandana Graham cracker jackhammer in a nail file suit your self-serviceman the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum autographed pictures of Shakespeare fishing gear head phone Madison Square garden hose the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum and the chorus: Get set get wet get fat get fit get a life get it on get it up get it off of me the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum get sacked get the facts get a load of this get pissed get real get over it get it over with the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum Cannibal dog house plan В happy as a lark’s tongue in cheekbone china doll the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum don’t ask Y2 cake and eat it too nothing lasts for evergreen thumbscrew the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum Get back slapback backtalk halfback back track talkback back to back I’ll be back to get you back the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum get bumped get pumped get dumped get the funk get sick get fixed get jiggy with it the world’s my oyster souffle mignon Get set get wet get fat get fit get along little doggie, get it off of me oyster soup kitchen floor wax get sacked get the facts get a load of this the world’s my oyster soup kitchen floor wax museum
Поделиться с друзьями: