ЖАНРЫ

Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.

Ершов Леонид Федорович

Шрифт:

92. «Окончится ль когда парнасское роптанье?..»

Окончится ль когда парнасское роптанье? Во драме скаредной явилось «Воспитанье», Явилося еще сложение потом: Богини дыни жрут, Пегас стал, видно, хром, А ныне этот конь, шатаяся, тупея, Не скачет, не летит — ползет, тащит «Помпея» [40] . 1774

93. «Всегда болван — болван, в каком бы ни был чине…»

40

Обещал я по требованию некоторого знатного господина и искусного в российском языке и во словесных науках человека сочинити трагедию без рифм. Сей род писания с лучшим успехом, нежели у французов, быть может; но кто, не проникая, поверит тому, что сочинити стихи без рифмы еще труднее, нежели с рифмами? Рифмы, когда они хороши и непринужденны, суть подпора бедным рифмачам, хотя рифмы и лишнего труда стоят; а хорошим стихотворцам, ежели они притом и хорошие стопослагатели, рифмы труда мало приносят. Положенное вместо рифмы слово должно, не рифмуя, толико же сильно быти, сколько рифма; а это требует весьма искусного писателя. Жалко, что сей склад предваряется неискуснейшим писателем, ибо сия новость омерзение принесет. Великий невежа великому господину понравиться может, когда великий господин и сам великий невежа, но тщетно невежи великим господам сочинениями своими угодити стараются, когда сии господа достойны приносимой им почести и сана своего.

Всегда болван — болван, в каком бы ни был чине. Овца — всегда овца и во златой овчине. Хоть холя филину осанки придает, Но филин соловьем вовек не запоет. Но филин ли один в велику честь восходит? Фортуна часто змей в великий чин возводит. Кто ж больше повредит — иль филин, иль змея? Мне тот и пагубен, которым стражду я. И от обеих их иной гораздо трусит: Тот даст его кусать, а та сама укусит. Между 1770 и 1777 (?)

94. АЛЕКСАНДР И ПАРМЕНИОН

Войск вожду греческих царь перский дщерь давал, Пол-Азии ему приданым обещает, Чтоб он ему спокойство даровал, И чрез послов его об этом извещает. Парменион такой давал ему совет: «Когда бы Александр я был на свете, Я взял бы тотчас то, что перский царь дает». <Что в> Александровом сей слышит муж ответе? Ответствовал ему на слово это он: «А я бы взял, когда б я был Парменион».

95. ШАЛУНЬЯ

Шалунья некая в беседе, В торжественном обеде, Не бредила без слов французских ничего. Хотя она из языка сего Не знала ничего, Ни слова одного, Однако знанием хотела поблистати И ставила слова французские некстати; Сказала между тем: «Я еду делать кур». Сказали дурище, внимая то, соседки: «Какой плетешь ты вздор! Кур делают наседки».

96. НЕВЕСТА ЗА СТОЛОМ

Невеста за столом сидела. Пора вести невесту на подклет; Во ужине ей нужды нет: Не ради этого она венчалась дела, Она и у себя в тот день довольно ела. Зевает девушка, томя девичий взгляд, И говорит: «Я мню, давно уже все спят».

97. ПОСОЛ ОСЕЛ

В Венеции послом шалун какой-то был, Был горд, и многим он довольно нагрубил. Досадой на него венециане дышут И ко двору о том, отколь посол был, пишут. Там ведают уже о тьме посольских врак. Ответствуют: «Его простите, он дурак. Не будет со ослом у человека драк». Они на то: «И мы не скудны здесь ослами, Однако мы ослов не делаем послами».

98. АСТРОЛОГ

Премудрый астролог В беседе возвещал, что он предвидеть мог Лет за пять раняе, что с кем когда случится И что ни приключится. Вбежал его слуга и это говорит: «Ступай, ступай скоряй домой, твой дом горит».

99. ЦЫГАНКА

Цыганку женщина дарила И говорила: «Рабенка я иметь хочу, Ты сделай мне, я это заплачу». Цыганка говорит на эту речь погану: «Поди к цыгану».

100. «Фуфона свой портрет писати заказала…»

Фуфона свой портрет писати заказала, Но живописцу то сказала: «Ты видишь, я крива. Однако напиши, что я не такова». Он ей ответствовал, доволен быв приказом: «Красивяй будет так, сударыня, — тотчас В портрет я вставлю глаз; Однако станешь ли ты видеть этим глазом?»

101. «Хотя, Марназов, ты и грешен…»

Хотя, Марназов, ты и грешен, Еще, однако, не повешен. Но болен ты, лежа при смерти; Так, видно, не палач возьмет тебя, да черти.

102. «Фирюля день и ночь во сне препровождает…»

Фирюля день и ночь во сне препровождает, Не спорит и людей не осуждает, Из уст его не слышно врак. Скажите ж: почему Фирюля мой дурак?

А. И. Дубровский

103–105. ТРИ ЭПИТАФИИ НА СКУПОГО

1
Я в жизнь мою имел богатство неисчетно, Однако никому то не было приметно: Не знаешь, для чего? Ответ я дам один: Я был вещей моих слуга, не господин.
2
Земля и камень сей меня отягощает; Однако тягость их то много облегчает, Что прежде, как меня зарыли здесь в земле, Я душу закопал любезную в котле.
3
Читатель, знай, что здесь зарыт лежит богатый, Кой не дал ничего по смерть, не взявши платы; Смотри, чтоб и с тебя не попросил чего, Затем что ты прочел надгробие его. <1755>

106–111. ОВЕНОВЫ ЭПИГРАММЫ

1. ПРОРОКИ, СТИХОТВОРЦЫ
Пророки говорят о будущем правдиво, А стиходельцы все и о прошедшем лживо.
2. СМЕРТЬ
Не спрашивай меня о смерти ничего: Я не был мертв еще от роду моего. Тогда спроси меня о знатной сей особе, Как буду я лежать, мертв будучи, во гробе.
3. МУЖ С ЖЕНОЮ
Как несогласны мы, для нас мал целый двор. Согласным, на одной постели нам простор.
4. НА ПЛЕШИВОГО
Не мог я никогда сочесть волос своих, Не мог и ты своих, затем что нету их.
5. МУЖ
Я взял жену себе, женой другой владеет; Подобно мед пчела не для себя имеет.
6. ПРЕЛЮБОДЕЙ
Я сделал сих детей, не я слыву отец; Так и овечья шерсть не служит для овец. <1756>
Поделиться с друзьями: