"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Она положила папку на стол и неуверенным шагом направилась к двери. Очевидно, ее мучили какие-то сомнения. Наконец, у порога, она решительно вывернулась на Кастильо и, невпопад размахивая руками, сказала:
— Круз, я хотела извиниться перед тобой. Я недолжна была, я понимаю, но… извини. Поверь, я больше этого не сделаю, никогда. Прости меня, Круз.
Ее последние слова окончательно растопили холод в их разговоре. Круз сочувственно кивнул.
— Да, Джулия, я знаю, каково тебе было.
Он подошел к ней и, дружески обняв, похлопал по плечу. Слезы на ее глазах просохли.
— Ладно, Джулия, — сказал Круз, — я попрошу Уитни принять твое заявление, и ты можешь быть свободна.
Она смущенно улыбнулась.
— Хорошо, Круз, я буду там, в дежурной части.
Когда она вышла за дверь, Круз озабоченно посмотрел на часы и потянулся рукой к телефону. Однако позвонить ему не дали — в дверь кабинета, не спрашивая разрешения, вошел окружной прокурор.
— Так, так, — насмешливо воскликнул он. — Кастильо! Наконец-то у нас будет собрание с начальником полицейского департамента.
Не скрывая своего раздражения, Круз швырнул трубку на рычаг телефонного аппарата и повернулся к Тиммонсу.
— Какое еще совещание? — недовольно сказал он. — Что, прямо сейчас?
— Да, — ехидно улыбнулся окружной прокурор. — Так, небольшой разговор за ленчем.
Кастильо хмуро покачал головой.
— Боюсь, Кейт, что я не смогу принять участия в этом совещании.
Тиммонс сделал удивленную мину.
— Вот как? Почему?
Круз демонстративно посмотрел на часы.
— У меня другие планы. Извини, Кейт, я тороплюсь.
Без особых церемоний отодвинув в сторону окружного прокурора, Кастильо направился к двери. Но от Тиммонса было не так-то легко отделаться. Он схватил Круза за полы пиджака и въедливо спросил:
— Интересно, а какие же у тебя планы?
Круз смерил его откровенно презрительным взглядом.
— Это мое дело.
Мстительная улыбка Тиммонса не обещала ничего хорошего Крузу.
— Вот станешь начальником департамента полиции, — с угрозой в голосе сказал он, — тогда и будешь распоряжаться. Пока что я хорошо помню, кто твой начальник.
Ничуть не смутившись, Круз резко ответил:
— Мой начальник обычно сообщает мне о собрании не за пять минут до начала.
Не желая продолжать этот затянувшийся, по его мнению, разговор, Круз открыл дверь. Тиммонс, словно привязанный, тянулся за ним.
— И куда же ты теперь? — стараясь скрыть свое разочарование, спросил он.
Не останавливаясь, Круз грубо бросил:
— Не твое, собачье, дело.
Но Тиммонс не унимался.
— А я бы хотел знать. Особенно, если учесть, что этот вопрос касается твоей карьеры.
Круз резко обернулся.
— А мне плевать, если даже это будет стоить мне карьеры. Я иду домой, чтобы поговорить с моей женой. Видимо, она хочет сказать мне что-то важное для нас обоих. И этот вопрос не терпит отлагательства.
ГЛАВА 7
Электрошоковая терапия — обычный метод лечения в клинике Роулингса. Келли пускается на хитрость. Сантана едва не выдает себя. Джулию Уэйнрайт выпускают на свободу. Неожиданная встреча в полицейском участке.
Табличка на двери комнаты, где сейчас находился Перл вместе с доктором Роулингсом и нерассуждающим санитаром, гласила: «Палата интенсивной терапии. Вход только для спецперсонала». Перла уложили на жесткую кушетку, туго затянув руки и ноги широкими ремнями. Доктор Роулингс с явным удовольствием закрепил еще один ремень на груди пациента. Его садистская натура проявила себя здесь в полной мере.
— Ну, что, мистер Капник, вам удобно? — с удовлетворением палача, затянувшего веревку на шее своей жертвы, спросил Роулингс.
Перл пытался бодриться.
— Да, — с улыбкой ответил он. — Правда, у меня такое чувство, что это ненадолго. Интересно, какие ощущения меня ожидают?
Роулингс оживленно потер руки.
— Не пытайтесь предугадать. Это совершенно невозможно себе представить. Уверяю вас, вы столкнетесь с этим впервые в жизни.
Санитар, закончив возиться с ремнями, направился к стоявшему в углу комнаты электрическому пульту со множеством ручек и проводов. Перл лежал, крепко сжав кулаки.
— Интересно, вы говорите это всем своим кроликам?
Судя по выражению лица Роулингса, ему бы очень хотелось, чтобы вместо электрошоковой терапии у него была возможность применить по отношению к Перлу лечение на электрическом стуле. Он уже собирался отдать распоряжение санитару, однако в этот момент из динамика, подвешенного высоко под потолком палаты, раздался тревожный голос:
— Доктор Роулингс, доктор Роулингс, вам нужно срочно прибыть в палату «В» вместе с санитаром. Срочно, доктор Роулингс, в палату «В» вместе с санитаром.
Перл засмеялся.
— Ну, вот, видите? Не одно, так другое.
Главврач клиники встревоженно направился к двери.
— Санитар, за мной, — скомандовал он.
Санитар, голосом похожим на мычание разъяренного быка, спросил:
— А что делать с ним?
Роулингс махнул рукой.
— Ничего с ним не случится. Наш друг — мистер Капник — никуда не сможет убежать из этой палаты. Этот номер у него уже больше не пройдет. Вы слышите, мистер Капник? — обратился он к Перлу. — Я скоро вернусь. И тогда мы продолжим.
— Вот и разберемся! — воскликнул Перл.
Хотя он пытался хорохориться, на самом деле настроение у него было отвратительным. Мало того, что он не успел выяснить у парня из семьсот второй палаты о судьбе Брайана, так еще угодил в лапы Роулингса. Мало вероятно, чтобы главврач вдруг передумал и отказался от своих планов применить к нему электрошоковую терапию. А в том, что его ожидает именно этот метод воздействия, Перл уже не сомневался. Не зря в этой палате стоит такой внушительный пульт, а руки и ноги привязаны к кушетке вряд ли будут лишь для того, чтобы прочитать нотацию.