"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Несмотря на откровенно враждебный тон речи Софии, Джина с достоинством заявила:
— Хорошо, я буду молчать, но, по–моему, о семье ты говоришь слишком рано. Ведь, насколько мне известно, вы еще не муж и жена…
СиСи не сдержался и угрожающе замахнулся рукой.
— Джина, я даю тебе десять секунд, чтобы убраться из моего дома! Пошла вон!
Джина испуганно отступила на шаг. Вполне возможно, что, несмотря на свое положение и возраст, СиСи мог бы применить меры физического воздействия. Уж слишком она досаждала всем своей назойливостью!
Джину спасло только появление Розы.
— Мистер Кэпвелл, я уже приготовила ужин. Он на столе. Вы можете пройти в столовую.
СиСи немного поутих. Метнув на Джину гневный взгляд, он обратился к служанке:
— Миссис Кэпвелл покидает наш дом. Проводите ее до дверей.
Роза с удовлетворенной улыбкой повернулась к бывшей супруге Ченнинга–старшего.
СиСи взял под руку Софию, и вместе они покинули гостиную.
Джина недовольно хмыкнула.
— От такой улыбочки, какую я сейчас вижу на твоем лице, Роза, молоко скисает…
— Я приготовила ее специально для тебя, — парировала Роза. — Убирайся из этого дома. Твое присутствие только отравляет атмосферу.
Джина надменно повернулась к двери.
— Я еще сведу с тобой счеты. Роза… — с угрозой в голосе сказала она. — Осталось совсем немного времени, и ты пожалеешь, что так разговаривала со мной!..
Джина открыла дверь и увидела поднимающуюся по лестнице Сантану.
Обернувшись к Розе, Джина мстительно воскликнула:
— А пока тебе испортит настроение кое-кто другой! Пока!..
Сантана с ненавистью посмотрела на Джину и шагнула через порог.
— Здравствуй, мама, — взволнованно сказала она.
— Сантана, что случилось?.. — обеспокоенно спросила Роза.
У Сантаны был такой вид, как будто она скрывалась от погони.
С опаской оглянувшись, она спросила:
— Мама, а где Брэндон?
Роза махнула рукой.
— Он наверху. Я купила ему новую игру.
Сантана нервно ломала пальцы.
— Мама, я не смогу его забрать, пусть он останется у тебя.
Роза обеспокоенно смотрела на дочь.
— Хорошо, а что случилось?
Сантана едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться.
— И не подпускай к нему Джину!.. — не ответив на вопрос матери, воскликнула она.
Роза была напугана таким поведением дочери.
— Ну, хорошо, хорошо… Может быть, ты все-таки скажешь, что произошло?
Сантана порывисто взмахнула рукой.
— Мама, не перебивай меня! Я еще раз прошу тебя — не подпускай Джину к Брэндону!.. Я говорю не о сегодняшнем дне, а вообще… Я говорю о будущем…
Роза побледнела.
— Дочь, я не понимаю тебя… Что происходит? Почему ты в таком состоянии? Вы что, снова поссорились с Крузом? У вас что-то серьезное?
У Сантаны на глазах проступили слезы.
— Скоро ты все поймешь, мама… Мне очень жаль…
Голос Сантаны задрожал, и она расплакалась. Чуть успокоившись, она сказала:
— Приведи ко мне Брэндона. И, пожалуйста, не говори никому больше ни слова. Я пришла проститься.
Роза вздрогнула, услышав эти слова.
— Проститься? Ты что, уезжаешь? — растерянно спросила она.
Но Сантана молчала, вытирая слезы.
Обрюзгшая мясистая физиономия Беллоуза расплылась в удовлетворенной улыбке.
— Мисс Мидлтон, вы не заняты сегодня вечером?
Постаравшись придать лицу как можно более заинтересованное выражение, Кортни ответила:
Нет, а вы что-то хотите предложить?
Беллоуз суетливо замахал руками.
— Да, мы могли бы продолжить наш весьма любопытный разговор где-нибудь за столиком в ресторане. Видите ли, мне нечасто приходится принимать в своей квартире женщин, а потому я испытываю некоторую неловкость от беспорядка, который у меня здесь царит. Ну, вы сами понимаете… Жизнь в науке не подразумевает идеального порядка в быту.
Поскольку Беллоуз до сих пор не сообщил ей ничего ценного об интересовавшем ее предмете, Кортни вынуждена была согласиться.
— Да, разумеется, охотно, — улыбнулась она. — Вы знаете какой-нибудь хороший ресторан?
Беллоуз оживился.
— О! Да, да. Я предлагаю поужинать в китайском ресторанчике. Это совсем недалеко отсюда, два квартала. Если вы подождете несколько минут, пока я переоденусь, мы могли бы отправиться туда сейчас же.
Кортни милостиво согласилась.
— Конечно.
Спустя четверть часа они уже сидели в маленьком, уютном зале китайского ресторанчика, выстроенного в форме пагоды.
— Что вам заказать? — предупредительно спросил Беллоуз.
Кортни на мгновение задумалась.
— Я не слишком сильна в китайских кушаньях, — смущенно ответила девушка. — Здесь есть какие-нибудь овощные блюда?
Беллоуз утвердительно кивнул.
— Да, конечно. Я порекомендовал бы вам ассорти под названием «тай пинь» — великолепные острые овощи, приправленные пряным соусом.
— Хорошо, — согласилась Кортни. — И еще минеральной воды.
Когда юркий официант в традиционной китайской одежде поставил перед ними пищу, Кортни решила вернуться к интересовавшей ее теме.
— Доктор Беллоуз, а все-таки, что вы скажете насчет интервью? Я думаю, что читателям научного альманаха, который издается нашим университетом, было бы любопытно узнать о вашем сотрудничестве с доктором Роулингсом и о ваших методах лечения тяжелых психических больных.
Но Беллоуз был тверд как кремень.
— О, нет, нет… Я не вправе давать интервью за целую группу, и тем более за доктора Роулингса. Ведь там, кроме меня, работало еще несколько человек, в том числе и бывшая супруга доктора Роулингса.
Кортни мгновенно уцепилась за его последние слова.
— Бывшая супруга? А почему бывшая?
Беллоуз понял, что совершил ошибку, проболтавшись о секретах Роулингса, и тут же пошел на попятную.
— Простите, мне не хотелось бы говорить на эту тему. Это очень деликатный вопрос, который меня не касается. Не думаю, что вам стоило бы проявлять к этому интерес.