ЖАНРЫ

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:

— Знаешь, Джулия, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем…

Та тихо ответила:

— Я понимаю…

— Очень серьезно…

Подняв глаза, Джулия произнесла:

— Я слушаю тебя… Гарри потупил взор.

— Понимаешь… — По тону, которым было сказано это слово, Джулия сразу же поняла, что разговор будет куда более серьезный, чем она предполагала с самого начала. — Понимаешь ли… Я очень долго думал о нас с тобой, и мне кажется, нам надо расстаться…

Молодой человек замолчал и вновь принялся пристально разглядывать мраморный узор на полу.

Джулия растерянно посмотрела на Гарри и подумала: «Да, и вновь мне не повезло…»

В свои тридцать три года адвокат Джулия Уэйнрайт достигла всего, о чем только может мечтать женщина, выходец из «среднего класса» — достаточно стабильного положения в обществе, блестящего образования и достаточно высокого профессионального статуса, однако ей никак не везло с мужчинами.

Дело в том, что все, кто ей нравился, или даже кому она симпатизировала, рано или поздно поддавались на ее женское обаяние и попадали в ее орбиту…

Так было и немного раньше, так было и совсем давно, когда она еще училась в Гарварде, так, к великому сожалению для Джулии, было и теперь…

Некоторое время все было прекрасно: совместные пикники, вечеринки, гуляния у моря… Но через некоторое время Джулия всегда расставалась со своим очередным возлюбленным… Она часто спрашивала себя — почему это происходило, кто в этом виноват, чем же именно она разочаровывала мужчин, но так и не могла на это ответить…

Вот и теперь — с Гарри…

Она познакомилась с этим молодым человеком полгода назад, на вечеринке у Августы Локридж. Гарри Брэфорд, двадцатипятилетний молодой человек, который в этом году закончил Гарвард и приехал в родной город, сразу же понравился ей. Брэфорд не скрывал, что и Джулия симпатична ему — несмотря на то, что она была старше на целых восемь лет.

Первые несколько месяцев все было хорошо; их отношения становились все теплее и доверительней — Джулия думала, что навсегда, она уже мысленно строила более чем серьезные планы на будущее. Гарри привязался к ней, и она видела это; чувствуя авторитет этой женщины, молодой человек часто обращался к ней за помощью или просто за дельным советом…

Но несколько недель назад Брэфорд, доверившись мистеру Генри Джакоби с его жульническими лотереями, попал в одну очень неприятную историю, ему понадобились деньги, и мисс Уэйнрайт, не раздумывая, дала ему нужную сумму — тем более, что деньги у Джулии Уэйнрайт водились почти всегда. Правда, сразу же после этого она почувствовала с его стороны какой-то холодок отчужденности — она успокаивала себя мыслью, что ей это только кажется, пока Гарри, пряча взгляд, не предложил ей сегодня вечером встретиться и поговорить… И вот — опять…

Гарри, наконец-то подняв взгляд на собеседницу, повторил:

— Да, Джулия… Мне очень жаль, что я должен говорить тебе такие вещи, но мне кажется, что нам действительно надо расстаться… Так будет лучше и для тебя, и для меня… Да, Джулия.

Она тяжело вздохнула и посмотрела в глаза Гарри — он отвернулся.

— Гарри, но почему?..

— Понимаешь, — начал он, — мы с тобой очень разные люди… Очень. Потом — мне двадцать пять, а тебе все-таки больше…

Стараясь держаться как можно спокойней, Джулия пожала плечами.

— Ну и что?..

Тяжело вздохнув, Гарри произнес: Ну, как тебе сказать…

— Говори, как есть…

И Джулия приготовилась выслушать самое худшее… Она уже представляла, что именно скажет ей теперь «этот мальчик Гарри…»

Гарри Брэфорд принялся грызть ноготь большого пальца правой руки — несмотря на всю свою внешнюю благовоспитанность, на весь свой выработанный Гарвардом лоск, он никак не мог избавиться от этой вредной привычки…

Он всегда поступал так, в минуты сильного душевного волнения…

— Многие в городе считают, что мы не подходим друг другу… Что мы — не папа. К нам относятся… Ну просто издевательски относятся, Джулия, неужели ты сама этого не замечаешь?..

Джулия лишь передернула плечами.

— Многие?..

Гарри несмело кивнул.

— Да…

Она вновь недоуменно пожала плечами.

— Не понимаю. Это кто — многие?..

Гарри замялся. В этот момент он действительно походил скорее не на молодого мужчину, а на взрослого ребенка…

— Ну… Как тебе сказать… — Гарри на минуту задумался, прикидывая в уме, стоит ли пересказывать Джулии содержание только что случайно подслушанного разговора, но так как иных аргументов у него не было, решил, что стоит. — Понимаешь, я, сидя тут, случайно услышал, как о нас с тобой трепались Одри и Барри…

Джулия повертела головой, словно пытаясь еще раз посмотреть на этих людей, но тех уже не было.

— Ну и что же они говорили о нас с тобой?.. — улыбнулась она.

Отвернувшись, Гарри произнес:

— Ну, им откуда-то стало известно, что ты помогла мне с деньгами…

Джулия хмыкнула.

— Это неудивительно. Гарри насторожился.

«Неужели она сказала об этом сама?.. — пронеслось в его голове. — Неужели она рассказала об этом в Санта–Барбаре… »

— Нет ничего странного, — продолжала Джулия, — нет ничего странного в том, что им это известно…

— То есть…

Улыбнувшись вновь, мисс Уэйнрайт ласково погладила молодого человека по голове.

— Ты ведь сам в этом виноват…

— Не понимаю тебя…

— История, в которую ты попал, известна всему городу — было бы удивительно, если бы этого не произошло. Все-таки Генри Джакоби — довольно популярный в городе человек… Правда, популярность его весьма незавидная, но, тем не менее… Кроме того, теперь его иск к своему двоюродному брату Фостеру. Всего этого более чем достаточно, чтобы дать поводы для пересудов местным любителям потрепать языком… А особенно — таким, как Одри и Барри… — Джулия, щелкнув серебряными замочками сумочки, вынула оттуда пачку сигарет и, вскрыв ее, с удовольствием закурила. — Ну, так что же они о нас с тобой еще говорят?.. Кроме того, что я помогла тебе немножко с деньгами… Хотя — не понимаю, что тут предосудительного?

Гарри вновь смутился.

— Да, деньги… Я так благодарен тебе, Джулия… Так признателен…

Вид у него был очень смущенный. Джулия кротко улыбнулась.

— Послушай… Гарри, я ведь теперь сказала тебе об этих деньгах вовсе не потому, что хотела услышать в ответ слова признательности и благодарности… Дело в том, что наши отношения…

Гарри втянул голову в плечи и отвернулся — ему было очень неудобно, что он теперь давал своей возлюбленной отставку; но чувства, вызываемые кривотолками по поводу их адюльтера с Джулией были значительно сильнее…

Поделиться с друзьями: