"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Он окинул взглядом пустой столик.
— Джулия, тебе что-нибудь заказать? Может ты хочешь поужинать?
— Нет, Рич, спасибо, мне ничего не нужно, — Джулия картинно принялась пить апельсиновый сок маленькими глотками. — Это все, что я заказала себе на ужин, больше мне и не надо.
Рич извинился, отошел к своему столику и принес стакан минеральной воды.
— Ну что ж, можно посидеть и поболтать.
— А кто тебе сказал, Рич, что я собираюсь с тобой болтать?
— Если не секрет, Джулия, что ты тут делаешь? Джулия прикрыла глаза.
— Я жду свою сестру.
Рич, явно не удовлетворенный таким коротким ответом, решил все-таки продолжить разговор.
— А как поживает самый известный адвокат от защиты? — он прищурившись посмотрел на Джулию.
— Спасибо за комплимент, но я никогда больше не собиралась выступать от защиты. Это, Рич, мое последнее дело. Было бы неправильно вторично совершать ту же самую ошибку. И если ты хочешь поговорить со мной, Рич, то лучше окажи мне одну услугу…
Рич не знал, о чем его сможет попросить Джулия. На всякий случай он ответил:
— Попробую.
— Ты можешь мне рассказать о клубе? Рич ушел от ответа:
— Я мечтаю, чтобы я сам смог совершить такую же ошибку, Джулия. Дело Лорана принесло тебе огромную славу и, может быть, ты за ужином поделишься секретами своего мастерства.
"Ну вот, — подумала Джулия, — так я и предполагала. Подсядет дурак и начнет выяснять, свободна ли я вечером. Мне уже предлагают ужин в обмен на беседу".
— Рич, по–моему, я не давала тебе повода. Интересная у меня репутация в городе, если меня собираются купить за жалкий ужин. Нет, мистер, я не продаюсь.
Рич досадливо щелкнул пальцами. После такого обмена любезностями продолжать разговор не имело смысла. Джулия с сожалением отставила свой недопитый стакан в сторону, поднялась из-за стола и, демонстративно игнорируя Рича, подошла к телефонному аппарату, стоящему на стойке бара. Но и тут ей не дали спокойно позвонить сестре. К ней подошел Мейсон Кэпвелл.
— Ты отличный адвокат, Джулия, мальчики отлетают от тебя как мячики. Почему ты такая злая?
— Мейсон, — расплылась в приторной улыбке Джулия, сделав вид, будто только сейчас его заметила, — ты открыл свои филиалы в каждом городском баре?
Она оперлась на стойку и пристально посмотрела в глаза Мейсону. Тот не выдержал ее приторной улыбки и насмешливого взгляда.
— Джулия, что с тобой? — изумился Мейсон, — ты выиграла знаменитый процесс, Дэвид молится на тебя как на икону, а ты ведешь себя по–глупому, словно ты школьная королева бала и обнаружила, что бриллианты в твоей короне — фальшивые.
— Мне не нравится твой снисходительный тон, — развязно сказала Джулия.
Мэйсон ей возразил.
— По–моему, это у тебя расшатались нервы. Я бы на твоем месте, Джулия, отложил все бракоразводные процессы, контракты и занялся тем делом, которое отвечает твоим наклонностям.
Джулия насторожилась: Мейсон явно готовился сказать какую-нибудь очередную гадость.
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу сказать, Джулия, что у тебя лучше всего получится открыть салон красоты.
Комплимент вполне удался — Джулия улыбнулась и ее настроение немного улучшилось. Но оставлять без ответа такую небезобидную шутку Джулии не хотелось. Она грозно посмотрела на Мейсона и молча отошла от стойки.
Рич развел руками и глянул на Мейсона. Тому ничего не оставалось делать как повторить тот же жест.
— Я просто пошутил, — сказал Мейсон, — а по–моему, Джулия восприняла это всерьез.
Уже был поздний вечер, даже скорее ночь, СиСи и София сидели на парапете прибрежного ресторана. На СиСи был строгий черный костюм и большая блестящая бабочка, София была в вечернем платье.
— Тебе приятно вспоминать прошлое? — спросила женщина.
— Нет, — покачал головой СиСи.
Они замолчали и в наступившей тишине было слышно как накатываются на пляж небольшие волны. Их тихий шелест согревал душу и не давал думать о плохом.
— СиСи, — наконец София нарушила молчание, — ты считаешь, что я притворялась?
София ждала. Но СиСи молча смотрел в сторону, туда, где под порывами легкого ветра раскачивались ветви белой акации.
— СиСи, так ты считаешь, что я притворялась? Ну почему ты молчишь?
— Я просто не хочу отвечать, — СиСи положил руку на плечо Софии.
— Ты считаешь, что мне, все-таки, нужно было выйти замуж? — спросила женщина. — Нет, СиСи, в моих чувствах, мыслях и словах не было фальши. Почему ты молчишь, СиСи? Ответь что-нибудь.
— Мне просто хорошо, — сказал СиСи, — и я хочу слышать. Мне не важно, о чем ты сейчас говоришь, я просто слушаю твой голос.
— Я была искренна, СиСи, ты мне не веришь? Мистер Кэпвелл покачал головой.
— Всю жизнь, София, я придерживался крайних взглядов. Даже не знаю почему, наверное, так легче жить. Сейчас ты, София, чиста и непорочна и мне не хочется вспоминать все придуманные мной эпитеты.
Мужчина и женщина сидели молча, слушая шум прибоя. Внезапно над их головами пролетела испуганная кем-то чайка. София, закинув голову, проводила ее взглядом. На фоне черного неба, прямо-таки горело белое оперение птицы, выхваченное из темноты фонарем.
— Знаешь, СиСи, кого я больше всего боялась в день нашей свадьбы?
СиСи настороженно посмотрел на свою бывшую жену.
— И кого же, интересно?
— Конечно же тебя, — улыбнулась София. — Я панически боялась тебя, боялась чувств, боялась любви.
— Почему ты боялась любви?
— Потому что это единственное, что невозможно контролировать. Когда любишь — совершаешь всякие глупости, а я не хотела выглядеть глупой.
СиСи рассмеялся, рассмеялась и София. Их смех уничтожил последнюю преграду, которая еще существовала между ними. София, блаженно улыбаясь, положила свою голову на плечо СиСи.
— Я тогда безумно любила тебя и поэтому боялась.
— Спасибо за признание, София.
— И тебе спасибо за этот вечер. СиСи покачал головой.
— Нет, София, вечер еще не закончился, благодарить рано.
— Я очень благодарна тебе, — сказала София, — несмотря ни на что. Мы вновь стали друзьями. Это очень много для меня значит. Спасибо, СиСи, это большой подарок для меня.
Мистер Кэпвелл покачал головой.
— София, я не хочу быть для тебя просто другом.
— Ты хочешь большего? — спросила София.