"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Мейсон втянул носом воздух, ему казалось, что салон самолета тоже пропитался запахом меда.
«Мед, воск, — принялся вспоминать Мейсон, — восковые свечи…».
И он обратился к психиатру с такой странной, на первый взгляд, фразой.
— Ответьте мне, мистер Равински, почему смерть пахнет медом?
— Это что, тест на сообразительность? — не сразу понял его психиатр.
Но Мейсон повторил свой вопрос.
— Почему смерть пахнет медом?
— А вы в этом уверены, мистер Кэпвелл?
— Абсолютно, я знаю это точно, я в этом смог убедиться.
— Наверное, в детстве вас ужалила пчела, и вы чуть не умерли, — предположил психиатр.
— Абсолютно логично с вашей точки зрения, но абсолютно неверно с моей.
— Тогда, может быть, вы сами, мистер Кэпвелл, откроете ваш секрет? — и психиатр пристально посмотрел на Мейсона.
— Охотно открою, хотя секрета здесь, в общем-то, никакого нет: воск пахнет медом, свечи пахнут воском, а смерть пахнет свечами.
— Логично, — изумился психиатр, — но это больше напоминает какую-то поэтическую метафору.
— Нет, это напоминает жизнь, — вздохнул Мейсон, — смерть и в самом деле, к сожалению, пахнет медом. Может быть, поэтому и говорят, что смерть сладка?
— Может быть, другие и говорят, но сам я такого никогда не утверждал. Хотя если верить вам, мистер Кэпвелл, то вы абсолютно правы, правда, это меня немного настораживает.
— Меня это тоже насторожило, — признался Мейсон и взял стакан сока из рук стюардессы.
Та поинтересовалась у мистера Равински, что он будет пить.
— Воды, минеральной воды, — попросил психиатр.
ГЛАВА 8
Как много значит цвет в архитектуре. Марк Лоуренс всегда говорит правду. Одиночество иногда приносит успокоение. Мейсон размышляет об алкоголе. Судьба написана на кофейной гуще.
В аэропорту, лишь только Мейсон Кэпвелл и Питер Равински выбрались из здания аэровокзала, к ним сразу же подошел невысокий коренастый человек в очках и темном строгом костюме.
— Мистер Кэпвелл, — довольно официально обратился он к Мейсону.
Тот удивленно посмотрел на абсолютно незнакомого ему человека.
— Я Марк Лоуренс, помощник покойного Ричарда Гордона, — представился он.
— Ах, да, конечно, я слышал о вас, — произнес Мейсон.
— Я приехал встретить вас и отвезти к вдове мистера Гордона.
Ничего не подозревающий Питер Равински спокойно шел рядом с Мейсоном, время от времени поглядывая на невысокого коренастого человека, который абсолютно не обращал на психиатра никакого внимания.
Наконец, когда трое мужчин подошли к машине, мистер Лоуренс усадил Мейсона на переднее сиденье, сам сел за руль.
Психиатр хотел открыть заднюю дверь, но та оказалась заперта. Марк Лоуренс ехидно улыбнулся, глядя через стекло на растерявшегося психиатра и тронул машину с места.
— По–моему, вы не очень-то любезно поступили, мистер Лоуренс, — заметил Мейсон.
— Но у меня к вам очень серьезный разговор, мы обязательно должны переговорить с глазу на глаз. Кто этот мужчина? — спросил мистер Лоуренс.
— Это психиатр, его авиакомпания приставила ко мне.
— Вы ему уже что-нибудь рассказывали об авиакатастрофе, мистер Кэпвелл?
— Конечно, кое-что я рассказал.
— Он расспрашивал у вас о подробностях гибели мистера Гордона?
— Нет.
— Очень хорошо, очень хорошо, — обрадовался мистер Лоуренс, но тут же спохватился, ведь эти слова не очень-то соответствовали тональности их разговора.
Мистер Лоуренс вел машину уверенно, обгонял другие автомобили.
— Я вам сейчас, мистер Кэпвелл, объясню все по порядку.
— Я слушаю, — немного рассеянно ответил Мейсон, глядя через окно на проносившиеся мимо автомобили.
— Дело в том, мистер Кэпвелл, что Ричард Гордон словно бы предчувствовал свою смерть.
— Да, я знаю, Ричард говорил мне об этом, — заметил Мейсон, не глядя на своего собеседника.
— Так вот, мистер Гордон застраховал свою жизнь на очень большую сумму. Об этой страховке не знала даже его жена, знал только я.
— Что вы хотите от меня? — спросил Мейсон.
— Сейчас вы все узнаете, мистер Кэпвелл, — ведь так или иначе вам нужно добраться до дома Гордона и время для разговора у нас есть. Дело в том, что его вдова может сейчас получить две страховки. Об одной страховке позаботился сам покойный, а другую страховку должна предоставить авиакомпания. Мистер Кэпвелл, вы должны будете подтвердить, что видели труп мистера Гордона, ведь его так и не смогли опознать.
Мейсон задумался.
— Да, я видел его труп, но вам, мистер Лоуренс, я расскажу сейчас всю правду, а вы уже что хотите, то с ней и делайте.
Мистер Лоуренс насторожился. Он даже сбавил скорость и перестроился во второй ряд.
— Вы же, наверное, знаете, мистер Лоуренс, что у Гордона было больное сердце.
Тот кивнул.
— Конечно, мы были довольно близки, и он от меня ничего не скрывал.
— Так вот, Ричард Гордон умер во время полета, перед самой авиакатастрофой.
— Этого я и опасался, — пробормотал мистер Лоуренс. — Кто-нибудь кроме вас знает об этом?
— Нет, — пожал плечами Мейсон, — в самолете уже начиналась паника и никому не было дела до того, что один пассажир умер.
Мистер Лоуренс с облегчением вздохнул.
— Но вы понимаете, мистер Кэпвелл, что об этом будет лучше всего промолчать, ведь все-таки Ричард Гордон умер оттого, что в самолете начались неполадки.
— Не думаю, — покачал головой Мейсон, — он с тем же успехом мог умереть и в автомобиле.
— Но если эта информация станет достоянием гласности, то со страховкой возникнут большие проблемы, — предостерег Мейсона мистер Лоуренс.
— Я понимаю, — ответил тот.
— Ее, конечно, в конце концов, заплатят, но начнется юридическая казуистика, волокита, и сумма может быть значительно уменьшена.
— Я не хотел бы говорить неправды, — сказал Мейсон.
— Но представьте, мистер Кэпвелл, состояние его вдовы, ей нужно на что-то жить, у нее на руках ребенок.
— Я понимаю, — пробормотал Мейсон, но мистер Лоуренс не уловил в его голосе нотки согласия, поэтому он продолжал настаивать.