"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Мейсон улыбнулся.
— Это нестрашно, Мария. Он уснул как-то странно — сидел на диване и продолжал мне рассказывать. Внезапно его глаза закрылись, — Мейсон сам прикрыл глаза, — и он уснул. А я сидел и ждал, я подумал, что он так шутит, притворяется. Но потом понял, Дик уснул. Спокойно, на полуслове уснул. Как бы я, Мария, хотел так засыпать…
— В детстве мы все так засыпали, — улыбнулась женщина.
— Да, я бы хотел, чтобы вновь вернулось детство, хотя это невозможно, — Мейсон подошел к Марии.
— Да, Мейсон, к тому же у меня нет велосипеда, чтобы мы могли покататься вместе.
Утром Мария собирала посуду со стола, а Мейсон смотрел на Дика.
— Ты готов идти в школу?
— Да, я уже собрался, — ответил мальчик, просовывая руку под лямки своего пестрого рюкзачка.
— Если ты не против, я тебя провожу.
Мальчик подал ему свою маленькую ручонку Мейсон, сжав ее в своей руке, сразу же почувствовал в себе невероятную силу и уверенность.
— Мария, мы пошли, я немного прогуляюсь по Сан–Бернардино, а то я совсем забыл, когда в последний раз был в вашем городе.
— Конечно, Мейсон. Только, пожалуйста, не задерживайся, возвращайся к обеду. Я тебя буду ждать.
— Хорошо, — кивнул Мейсон.
И вместе с Ричардом вышел на крыльцо дома.
Едва они ступили за ворота, как к ним бросилась толпа журналистов. Потянулись микрофоны, защелкали вспышки фотоаппаратов.
— Скажите…
— Скажите, вы тот самый Мейсон Кэпвелл, который спас людей? Вы тот?
— Несколько вопросов… Несколько слов для нашей газеты…
— Пару слов для нашей радиокомпании…
— Скажите, пожалуйста, нашим телезрителям: вы действительно не испытывали страх? Как все происходило?
— Расскажите, вы человек, сделавший так много добра…
— Вы удивительный человек!
Журналисты обступили Мейсона и Дика. Мальчик изумленно оглядывался по сторонам, прижимаясь к мужчине.
А Мейсон вертел головой, явно не понимая, что происходит.
Откуда столько людей? Зачем они задают ему вопросы? Что они хотят от него услышать?
Вспоминать об авиакатастрофе он не хотел, он запретил себе думать об этом кошмаре.
Но журналисты назойливо продолжали приставать к нему с расспросами.
— Несколько вопросов, мистер Кэпвелл, что вы ощущали в последние секунды?
Мейсон тряхнул головой, как бы пытаясь отбросить навязчивые воспоминания.
И вдруг он увидел глаза. Это были глаза подростка. Он узнал мальчика, который протиснулся сквозь толпу журналистов и, улыбаясь, стоял перед Мейсоном.
— Это я, — негромко произнес мальчик.
— Ты? — Мейсон тяжело выдохнул и присел на корточки.
— Да, это я. Я попросил мать, чтобы она обязательно разыскала тебя. Мне нужно было встретиться с тобой.
— Привет, Ник. Как ты?
Мейсон погладил Ника по коротким волосам.
— Я чувствую себя хорошо. А как ты?
Дик ревниво посмотрел на мальчика, которого Мейсон гладил по голове.
— Познакомьтесь, — сказал Мейсон, — это Дик, а это — Ник Адамс.
Ребята взглянули друг на друга, подали руки и обменялись рукопожатием.
— Этой твой сын? — спросил Ник.
— Нет, это мой друг.
— А вот моя мама.
Ник Адамс оглянулся, ища глазами мать. Сквозь толпу журналистов пробралась женщина и обняла за плечи своего сына.
— Знаете, мистер Кэпвелл, он мне все эти дни не давал покоя, он говорил, что обязательно вас надо найти. И вот мы здесь. Я очень благодарна вам, но думаю, что никакими словами не смогу выразить всего того, что вы сделали для меня.
— Да, что вы, что вы? Успокойтесь, к чему благодарность? Ведь мы же люди, мы должны помогать друг другу, а не говорить спасибо.
— Но ведь вы, мистер Кэпвелл, спасли мне сына, единственное, что у меня есть в жизни.
К тротуару подъехал и остановился желтый школьный автобус. Дик сразу спохватился.
— Мейсон, я могу опоздать в школу. Меня ждут, — мальчик устремился к автобусу.
Мейсон подался было за ним, но вновь перед ним замелькали микрофоны, зазвучали вопросы.
— Дик!
— До встречи! — мальчик вскочил на подножку автобуса, махнул Мейсону рукой.
И Мейсон вновь повернулся к Нику.
— Я не мог спать, — признался Ник Адамс, — мне было страшно. Я сразу же испугался, лишь только ты отпустил меня от себя.
— Но теперь-то ты уже не боишься, — улыбнулся Мейсон.
— Теперь тоже боюсь, но научился бороться со страхом. А сейчас, когда ты рядом, мне совершенно не страшно.
— Я так благодарна вам, — вновь начала мать Ника, — вы спасли моего сына.
— Я здесь ни при чем.
— Как же? Вы же вывели его из горящего самолета.
Журналисты подсовывали микрофоны то Нику, то его матери, то Мейсону. А они уже не обращали внимания на плотное кольцо людей, окружавших их. Они словно бы стояли одни, разговаривали спокойно и искренне.
— Я здесь абсолютно ни при чем, — повторил Мейсон, — это ты меня спас.
— Я? — Ник посмотрел с недоумением на мужчину.
— Конечно же, ты. И вообще, нас всех спасли пилоты. Это они сумели посадить самолет так, чтобы хоть кто-то остался жив.
Мальчик задумчиво смотрел на Мейсона.
Журналисты поняли, что лучше, чем взрослый, о катастрофе расскажет ребенок. Это и смотреться будет куда более трогательно и выгодно. Микрофоны тут же переметнулись к лицу Ника Адамса.
— Как все происходило?
— Расскажи, что ты чувствовал в последние минуты?
— Я застрял между креслами… Самолет уже горел, а мистер Кэпвелл вытащил меня и вывел из самолета. А потом возвращался и вывел еще несколько людей. Он спас многих… А я испугался, я побежал по полю… А потом вновь увидел мистера Кэпвелла.
Ник с благодарностью смотрел на Мейсона.
— А почему ты хотел быть с ним? — последовал вопрос.
Ник Адамс повертел головой, пытаясь отыскать взглядом спрашивающего. Но на него смотрела дюжина пар любопытных глаз и мальчик ответил в пустоту.