Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:
Синглтон заглянул ей в глаза.
— А чувство беспокойства, о котором вы говорили?
Она не отвела взгляд.
— Я в самом деле не могу ни за что зацепиться. С одной стороны, все выглядит очень уж ясно и правдоподобно, словно инсценировка. Преступление совершено мастерски. Однако в нем нет никакого смысла. Зачем бить человека по голове, а потом врачевать его раны? Зачем надевать на шею петлю, заставлять прыгать из окна, намеренно ослаблять веревку? Какие слова могли побудить Дучэмпа выпрыгнуть из окна? И самое главное — зачем понадобились такие сложности, чтобы убить невинного художника, пишущего акварели, человека, за всю свою жизнь и мухи не обидевшего? Мне кажется, что за этим преступлением стоит глубокий и тонкий мотив, о смысле которого мы даже еще и не начали догадываться. Я уже привлекла к этому делу психолога. Надеюсь, он нам что-нибудь подскажет. Ведь если не узнаем мотива, убийцу нам не отыскать.
Глава 12
На мгновение Д'Агоста застыл от шока и недоумения. Голос был знакомым и в то же время чужим. Инстинктивно он попытался снова заговорить, но рука в перчатке зажала ему рот еще сильнее.
— Тсс…
Двери лифта открылись с тихим звоном. Швейцар, по-прежнему крепко удерживая Д'Агосту, осторожно высунулся, посмотрел направо и налево. Затем тихонько подтолкнул Д'Агосту в вестибюль и повел его чередой узких коридоров с окрашенными желтой краской стенами и высокими потолками. Наконец подвел Д'Агосту к обшарпанной металлической двери того же цвета, что стены. Находились они возле энергетической установки, обслуживавшей здание: слышен был глухой шум работающих машин. Человек снова оглянулся по сторонам, посмотрел на маленький клубок паутины на дверном косяке. Только после этого он вынул из кармана ключ, отпер замок и быстро втолкнул в дверь Д'Агосту. Затворил дверь и надежно закрыл на замок.
— Рад, что ты в полном здравии, Винсент.
Д'Агоста не мог вымолвить ни слова.
— Приношу искренние извинения за столь грубое поведение, — сказал человек.
Он быстро прошел по комнате, проверил окно.
— Здесь мы можем спокойно поговорить.
Д'Агоста не мог прийти в себя: его поразило несоответствие голоса и его обладателя. Этот ласкающий слух медоточивый южный выговор — неужели так говорит человек в запачканной ливрее, грузный, с круглым смуглым лицом, темными волосами и глазами? И манера держать себя, и походка были совершенно ему незнакомы.
— Пендергаст? — едва выговорил Д'Агоста.
Человек кивнул.
— Он самый, Винсент.
— Пендергаст! — И прежде чем осознал, что он делает, Д'Агоста заключил агента ФБР в тесные объятия.
Пендергаст замер на несколько секунд. Затем осторожно, но решительно высвободился и сделал шаг назад.
— Винсент, не могу выразить, как я счастлив, что вижу тебя снова. Мне тебя страшно не хватало.
Д'Агоста схватил его руку и потряс ее. Смущение боролось в нем с изумлением, облегчением и радостью.
— Я думал, тебя уже нет в живых. Как?..
— Должен попросить прощения за обман. Я намерен был дольше оставаться «покойником», но обстоятельства вынудили меня форсировать события. А теперь, если не возражаешь…
Он повернулся к нему спиной и стянул с себя ливрею, к плечам и талии которой, как заметил теперь Д'Агоста, были подшиты так называемые «толстинки». Пендергаст повесил ливрею с внутренней стороны двери.
— Что с тобой произошло? — спросил Д'Агоста. — Как тебе удалось ускользнуть? Я обшарил замок Фоско сверху донизу. Где же, черт побери, ты обретался?
Первоначальный шок прошел, и его распирала тысяча вопросов.
Пендергаст слабо улыбнулся под своим гримом.
— Ты узнаешь все. Я тебе обещаю. Но сначала, чтобы ты почувствовал себя нормально… я сейчас…
И он исчез в другой комнате.
Д'Агоста растерянно осмотрелся. Он находился в жилой комнате маленькой бедной квартиры. У стены — потертый диван, рядом — два кресла, подлокотники покрыты пятнами. На дешевом журнальном столике — пачка журналов «Популярная механика». Возле другой стены старенький секретер, на его выдвижной доске — справочник «Кто есть кто в городе Большого Яблока» — единственный предмет, выбивающийся из стиля этой одноцветной комнаты. На безликих стенах несколько выцветших картин Гуммеля с большеглазыми детьми. На полке книги в бумажных обложках, по большей части популярные романы и безвкусные бестселлеры. Д'Агоста улыбнулся, увидев среди захватанных книжонок собственное предпочтение друга — «Ледниковый период III: Возвращение на мыс Горн». Из открытой двери гостиной видна была кухня, маленькая, но опрятная.
Послышался легкий шорох, Д'Агоста вздрогнул и увидел Пендергаста, настоящего Пендергаста. Он стоял в дверном проеме — высокий, стройный, со смешинкой в серебристо-серых глазах. Волосы все еще были каштановыми, а кожа смуглой, но лицо приобрело прежние, тонкие, орлиные черты.
Пендергаст снова улыбнулся, словно читая мысли Д'Агосты.
— Защечные тампоны, — пояснил он. — Удивительно, как сильно они изменяют внешность. Вынул я их из-за неудобства. И контактные линзы — тоже.
— Я посрамлен. Я всегда знал, что ты мастерски меняешь внешность, но сейчас ты превзошел себя. Даже эта комната…
Д'Агоста ткнул пальцем в направлении книжной полки.
Пендергаст погрустнел.
— Даже здесь, увы, ничто не должно вызывать сомнений. Мне необходимо поддерживать имидж швейцара.
— К тому же такого грубого.
— Полагаю, неприятные особенности личности помогают отвести подозрения. Стоит людям зачислить меня в разряд сварливых швейцаров, постоянно готовых к скандалу, как они тут же утрачивают ко мне интерес. Что будешь пить?
— Пиво?
Пендергаст невольно содрогнулся.
— Мое перевоплощение имеет пределы. Может быть, перно или кампари?
— Нет, спасибо, — улыбнулся Д'Агоста.
— Судя по всему, мое письмо ты получил.
— Да. И принялся за работу.
— Как успехи?
— Практически никаких. Нанес визит твоей двоюродной бабушке. Но об этом — после. А сейчас, дружище, ты должен мне все объяснить.
— Разумеется, — Пендергаст жестом указал ему на стул и сам тоже уселся. — Мы расстались с тобой в спешке на горе в Тоскане.
— Да, если это можно так назвать. Не забуду, как свора волкодавов окружила тебя, готовясь порвать в клочья.
Пендергаст задумчиво кивнул, глаза заглянули в неведомую даль.
— Меня схватили, связали, усыпили и отвезли обратно, в замок. Наш тучный друг перетащил меня в подземный тоннель. Там он приковал меня цепью и заточил в темнице, из которой бесцеремонно выкинул прежнего обитателя. Затем вознамерился — в очень вежливой манере, разумеется, — там меня замуровать.
— О господи, — содрогнулся Д'Агоста. — На следующее утро я вызвал итальянскую полицию, но поиски оказались напрасными. Фоско удалил все следы нашего с тобой пребывания. Итальянцы решили, что я чокнутый.
— Позже я слышал о странной смерти графа. Уж не ты ли это был?
— Ну, конечно.
Пендергаст одобрительно кивнул.
— А что случилось со скрипкой?
— Я не мог оставить ее в замке, а потому взял и…
Он помолчал, не зная, как воспримет Пендергаст то, что он сделал.
Пендергаст вопросительно вскинул брови.
— Я привез ее Виоле Маскелене. Сказал ей, что ты умер.
— Понимаю. И какова была ее реакция?
— Она, конечно, была потрясена. Очень расстроилась. И хотя она пыталась не показать этого, думаю… — Д'Агоста помедлил. — Думаю, она к тебе неравнодушна.