Сёгун (части 3-4)
Шрифт:
– Видимо, достаточно хорошо, но для такого активного человека, как он, запереться на столько дней... Что я могу сказать?
– Он беспомощно раскинул руки.
– Простите. По крайней мере он виделся с господином Хиро-Мацу и согласился отложить выезд. Он согласился также заняться некоторыми другими делами... цены на рис должны быть сейчас стабилизированы - на случай плохого урожая... Но дел так много... Это непохоже на него, госпожа Тода. Времена плохие, правда? И ужасные прогнозы: предсказатели говорят, что в этом году погибнет урожай.
– Я им не верю - пока не придет время уборки урожая.
– Мудро, очень мудро. Но немногие из нас доживут до времени уборки урожая. Я еду с ним в Осаку.
– Каванаби вздрогнул и нервно подался вперед. Я слышал, что между Киото и Осакой опять началась эпидемия - оспа. Это еще один знак того, что боги отворачиваются от нас.
– Непохоже, чтобы вы верили небесным предзнаменованиям, Каванаби-сан, или полагались на слухи. Вы знаете, что господин Торанага думает об этом.
– Знаю, простите. Но, ну... никто не кажется нормальным в эти дни, не так ли?
– Может быть, слухи неверны - я молюсь, чтобы это была неправда.
– Она отбросила все свои предчувствия.
– Есть какие-нибудь новые сведения о времени отъезда?
– Как я понял, господин Хиро-Мацу говорит об отсрочке на семь дней. Я так рад, что вернулся наш главнокомандующий и убедил... По мне, лучше, этот выезд был бы отложен навсегда. Лучше сражаться здесь, чем с позором погибнуть там.
– Да, - согласилась она, зная, что не было никакого смысла притворяться дальше, что ни у кого в голове не роятся эти предчувствия, - сейчас, когда вернулся господин Хиро-Мацу, наш господин, наверное, поймет, что сдаться не самый лучший выход.
– Госпожа, только для вас. Господин Хиро-Мацу...
– Он остановился, поднял глаза и изобразил на лице улыбку - в комнату входил Ябу.
– Ах, господин Касиги Ябу. как приятно вас видеть.
– Он поклонился, поклонилась и Марико, последовал обмен любезностями, потом Каванаби сказал: - Господин Торанага ждет вас, господин. Прошу вас сразу же идти наверх.
– Хорошо. По какому вопросу он хотел меня видеть?
– Простите, господин, он сказал мне только, что хочет повидать вас.
– - Как он?
Каванаби помешкал.
– Без изменений, господин.
– А его отъезд - назначен новый срок?
– Я понял, что это будет через семь дней.
– А господин Хиро-Мацу не убедит его еще отодвинуть этот срок?
– Это хорошо было бы для нашего господина.
– Конечно, - Ябу вышел.
– Вы говорили о господине Хиро-Мацу...
– Только для вас, госпожа, так как Бунтаро-сан сейчас отсутствует, прошептал секретарь.
– Когда старый Железный Кулак вышел после встречи с господином Торанагой, ему пришлось отдыхать почти час - у него были очень сильные боли, госпожа.
– Ох, как ужасно, если о ним что-нибудь случится именно теперь!
– Да, без него будет переворот... Эта отсрочка ничего не решает. Это только небольшое перемирие. Настоящая проблема... Я... я боюсь... С тех пор как господин Судару действовал как официальный помощник генерала Кьесио, наш господин каждый раз при упоминании имени господина Судару очень сердится... Это ведь только господин Хиро-Мацу убедил его отложить выезд, и это единственное, что...
– Слезы потекли по щекам секретаря, - Что случилось, госпожа? Он теряет над собой контроль?
– Нет, я убеждена - все будет хорошо.
– Марико произнесла это твердо, но сама не очень верила в то, что говорила.
– Благодарю вас за то, что вы мне рассказали. Я постараюсь повидаться с господином Хиро-Мацу до отъезда.
– Идите с Богом, госпожа. Она вздрогнула.
– Я не знала, что вы были христианином, Каванаби-сан.
– Я - нет, госпожа. Просто знаю, что у вас так говорят. Марико вышла во двор, на солнышко, волнуемая разнообразными чувствами. Ее очень расстроила недобрая весть о здоровье Хиро-Мацу, и в то же время она благословляла Бога, что ожидание ее кончилось и завтра она может уехать. А теперь - в паланкин, эскорт ожидает ее.
– Ах, госпожа Тода.
– Это Дзеко вышла из тени и стала у нее на пути.
– Доброе утро, Дзеко-сан, как я рада вас видеть. Надеюсь, у вас все хорошо?
– Марико почувствовала внезапный озноб, машинально начав этот обычный любезный разговор.
– Боюсь, что совсем не хорошо, извините. Очень жаль, но наш господин, кажется, нас не любит - Кику-сан и меня. Когда мы приехали, нас засадили в грязный номер третьеразрядной гостиницы, - я не поместила бы туда и своих людей восьмого класса.
– Ох, простите, я уверена, что это какая-то ошибка.
– Ах да, ошибка. Конечно, я надеюсь, что это так, госпожа. Сегодня мне наконец повезло - разрешено прийти в замок, получен ответ на мою просьбу посетить Великого Господина и разрешено снова поклониться Великому Господину, немного попозже.
– Дзеко криво улыбнулась ей.
– Я слышала, вы тоже приходили к господину секретарю, и подумала: стоит подождать вас, чтобы приветствовать. Надеюсь, вы не возражаете?
– Благодарю, я рада вас видеть, Дзеко-сан. Я хотела бы навестить вас и Кику-сан или пригласить вас обеих к себе, но, к сожалению, не представилось возможности.
– Да, так печально. Сейчас плохие времена. Плохие для дворян, плохие для крестьян. Бедная Кику-сан совсем заболела от расстройства, что попала в немилость к нашему господину.
– Я уверена, что это не так, Дзеко-сан. Господин Торанага сейчас столкнулся с массой срочных проблем.
– Верно, верно. Не выпить ли нам сейчас чаю, госпожа Тода? Мне было бы так лестно немного поболтать с вами.
– Простите, но мне приказано идти по одному делу, а то и я была бы рада такой возможности.
– Ах да, вам же нужно на корабль Анджин-сана! Простите, забыла. А как Анджин-сан?
– Думаю, хорошо.
– Марико взбесилась от того, что Дзеко посвящена в ее личные дела.
– Я видела его только раз и всего несколько минут - с тех пор как мы прибыли сюда.
– Интересный мужчина, очень. Жаль, когда не видишься с друзьями, правда?
Обе женщины продолжали улыбаться, речи их были вежливы, голоса беззаботны, - обе они сознавали, что за ними наблюдают и их подслушивают ожидающие Марико нетерпеливые самураи.