Секреты скандальной невесты
Шрифт:
– Вы довольны, мисс Ашбертон? Мудро ли выбрал Пимм подарок для вас?
Волна счастья затопила Элизу. Это было именно то, чего она больше всего пожелала бы Саре.
– Ваше высочество, – шепотом проговорила она, я потрясена вашей щедростью.
– Скорее вам следует поблагодарить Пимма, а не меня. Она сглотнула комок и, не поднимая глаз, обратилась к генералу:
– Ничто не может сделать меня более счастливой, чем счастье видеть мою подругу так хорошо устроенной. Я чрезвычайно благодарна за ваш щедрый подарок, генерал.
– Ваше счастье означает для меня целый мир, Элизабет, – с самодовольной улыбкой сказал Пимм.
Тишину пронзил голос Сары.
– Это слишком много, ваше величество. – Глаза ее были огромными, и в них поблескивали слезы. – Я не могу принять такой…
Принц-регент отмахнулся от ее слов.
– Я рад вашему согласию, миссис Уинтерс. – Он поднял бровь. – Кроме того, насколько я понимаю, я могу тем самым убить двух зайцев. Одним домом, так сказать.
Что за черт?
– Я готов биться об заклад, что я не сделаю подарка Уаймиту, когда он соберется жениться. – Он закатился смехом.
Элизабет подняла глаза и увидела, что Пимм подмигивает ей.
Ее мир разрушался на глазах, и тем не менее она должна была улыбаться. А затем ее последний оставшийся союзник, герцог Хелстон, человек, на которого можно было положиться, сбросил со своего лица напряженное выражение.
О, она так понимала его. Он испытывал облегчение. После замужества Элизы и обустройства Сары финансовый груз по обеспечению двух женщин, находящихся под протекцией его бабушки, спадет с его плеч. И теперь, после этого подарка, никто из ее друзей не поверит в то, что Пимм – чудовище.
Словно услышав ее мысли, Люк взглянул на Элизу.
– Позвольте принести мои искренние поздравления и пожелать вам счастливого будущего, Элизабет.
– Спасибо, ваша светлость. – Возвращение к официальной форме общения казалось наилучшим способом начать будущее, которого она надеялась избежать.
Она будет изъята из круга друзей. В самом деле, ее лучшая подруга отправится на другой конец страны. И ее, как сказал Роуленд, отправят на хранение в громадный дом Пимма, обрюхатят и выбросят на свалку, когда генерал наиграется. Если ей повезет, она заставит его устать от нее быстро.
Люк снова так тяжело вздохнул, что Элизабет невольно повернула голову в его сторону.
– Ваша светлость?
Он заговорил настолько тихо, что она вынуждена была наклонить голову, чтобы разобрать его слова.
– Я знаю, что пожалею об этом. – Он покачал головой. – Граф Уоллес находится в королевских конюшнях. Он передал вам неразумную просьбу принести хоть каплю чаю больному человеку.
Она едва смогла вздохнуть в своем тесном корсете.
– Мистер Мэннинг? – шепотом спросила она.
– Не имею ни малейшего представления. – Он откашлялся. – Не будьте глупышкой, Элизабет. Было бы лучше, если бы это сделал кто-то другой. Вы ведь знаете, Пимм не любит долго томиться ожиданием.
Впервые в жизни Элизабет вознесла молитву о том, чтобы у нее не было шанса потанцевать сегодня. Прошло, наверное, пять минут – целая вечность! – прежде чем принц-регент удалился из-за стола, эффектно завершив королевский ужин и позволив тем самым удалиться и гостям.
Глава 10
Элизабет бежала по дорожкам, и свет полной луны помогал ей преодолевать все встречающиеся препятствия. Кто болен? Она была уверена, что это Роуленд. Пальцы занемели, и она в спешке уронила салфетку с подноса, который несла. Тяжело дыша, она нагнулась, чтобы поднять ее с гравийной тропинки.
Королевские конюшни были ярко освещены фонарями. Целая армия конюхов, грумов, кучеров и лакеев бегала в разных направлениях, обихаживая множество лошадей. Она нашла графа Уоллеса в задней части конюшен, окружённого полудюжиной людей.
– А, Элизабет, – сказал он, одарив ее улыбкой, – вы принесли чай?
– Что она здесь делает? – рявкнул Роуленд.
О… он не болен.
– Я попросил ее принести что-нибудь для Лефроя, – в замешательстве ответил Майкл. – А что?
Ее взгляд упал на седовласого мужчину, лежащего на соломенной постели в окружении группки людей.
– Мистер Лефрой, – прошептала она. – Что с вами случилось?
– О, это вы, голубушка. Вы что-то принесли старику Лефрою? Я даже не знаю, смогу ли приложиться сейчас к чему-нибудь, – слабо сказал он. Он попытался приподнять голову и застонал.
– Что с ним? – Она посмотрела на Роуленда и увидела на его лице весьма мрачное выражение.
– Не знаю, – пробормотал он.
– Обед плохо улегся, – простонал Лефрой.
Элизабет приложила руку к его лбу.
– Температуры нет. Гм… Никто не ходил в аптеку? Может быть, вы выпьете чаю, мистер Лефрой?
Казалось, его лицо позеленело, на лбу выступили крупные бисерины пота. Лефрой кивнул, и Элизабет помогла ему немного попить.
– Он определенно не сможет завтра скакать, Роуленд, – пробормотал у нее за спиной Майкл.
Она посмотрела на Лефроя.
– Скакать?
– Золотой кубок, – прошептал Лефрой.
– Я очень сомневаюсь, что вы будете способны на это, мистер Лефрой, – тихо сказала она, затем повернулась к Роуленду. – Нужно найти кого-то другого.
Лицо Роуленда стало еще жестче.
Элизабет окинула взглядом людей, стоявших рядом с ним. Молодой парнишка, которого она раньше видела в конюшне Роуленда, пояснил:
– Весперс не любит мужчин, за исключением мистера Лефроя и хозяина, она любит только женщин… Очень темпераментная. Сбрасывает наездников.
– Значит, на ней можете скакать вы, – предложила она, встретившись наконец с отрешенным взглядом Роуленда.
Он хрипло засмеялся.
– А в чем дело?
Объяснил всё Майкл:
– Он слишком тяжел. Другие лошади будут нести гораздо меньший вес. Эта кобыла не имеет ни малейшего шанса выиграть при таком гиганте.
Элиза окинула взглядом всех собравшихся.
– Вы ошибаетесь.
– Прошу прощения? – спросил Майкл.
– Мистер Мэннинг, возможно, крупнее Лефроя, но он более поджарый, разве вы не заметили?