Шепчи мне о любви (Том 2)
Шрифт:
Едва слышно Моргана спросила:
– Значит, Джек и Бен мне не братья?
Стать наследницей громадного состояния, дочерью знатного и всеми любимого человека, обрести мать, которая была леди не только по рождению, но и по благородству души, - все это было странно и чудесно, но как-то далеко от нее, а вот что узы, связывавшие ее с Джеком и Беном с тех пор, как она помнила себя, могут порваться - этого Моргана не могла вынести. Она взглянула на Джека.
Со страхом в глазах Джек быстро пересек комнату и встал перед ней на колени. Взяв ее руки в свои, он сказал страстно:
– Это не важно, если Джейн не твоя мать, - ты всегда будешь мне сестрой!– Он улыбнулся ей сквозь слезы.– Ты можешь носить бархатные платья, жить в богатом доме и отзываться на имя Моргана, но для меня ты всегда будешь Пип, и ничто и никто этого уже не изменит.– Какая-то мысль пришла ему в голову, и он задорно бросил ей:
– Кроме того.., еще ничего не доказано, так что, хочешь не хочешь, придется тебе смириться с такими братьями, как я и Бен. Мы-то не позволим тебе отказаться от нас!.
– Я не уверен, что еще ничего не доказано, - вдруг промолвил Ройс. Он отошел от Морганы и стоял теперь посреди громадной гостиной.
– Что ты имеешь в виду?– воскликнула Моргана. Сердце ее забилось от внезапного подозрения.– Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?
– Да, кажется, что так, - ответил Ройс. Взглянув на Джорджа, он спросил очень спокойно:
– Ты знаком с гербом семьи Сен-Одри? Можешь мне описать его?
Если Джордж и был поражен вопросом Ройса, то не показал виду, просто задумался на минуту и произнес:
– Пара скрещенных сабель внизу и роза наверху. Короткий жалобный стон вырвался из груди Морганы, глаза встретились с глазами Ройса. Она смотрела на него через всю комнату. Страдальческая уверенность, что он все давно знал, мелькнула в ее голове - так вот почему он женился на ней! Он знал, что она законная дочь графа, наследница громадного состояния, и это объясняет все!
Монотонным от невыносимой горечи голосом Моргана произнесла:
– У меня клеймо на бедре, на котором выжжены такие же точно символы... Только в середине еще инициалы Э.Д.
Захари, стоявший прислонясь к камину, высказал общую мысль:
– Эстер Девлин!
– Боюсь, что так, - ответил Ройс негромко, пораженный выражением глаз Морганы. Она выглядела.., разочарованной, словно он подвел ее в чем-то. Пристально глядя на нее с растущим замешательством, как будто, сам того не зная, он подтверждал ее худшие страхи, Ройс проговорил медленно:
– Когда я впервые заметил у тебя шрам, мне пришло в голову, не фамильный ли это герб? И, должен признаться, я подумал: каким бы невероятным это ни казалось, ты можешь быть той самой наследницей. Но я не знал тогда о главном - о совпадении имен и даты рождения.
– Ну и что мы теперь будем делать?– поинтересовался Джордж невесело.– Закатим адский скандал?
Моргана взглянула на часы на каминной полке, грудь ее болезненно сжалась. Было уже больше половины пятого! Ей надо уходить сейчас же, если она собирается встретиться с одноглазым! Она вскочила. Что ей до всей этой жуткой сказки о законной наследнице и преступниках! Одно занимало ее мысли - жизнь Ройса в опасности.
– Извините, я хочу побыть некоторое время одна. Мне надо подумать! пробормотала Моргана.
Когда Ройс двинулся, чтобы проводить ее, она решительно тряхнула черноволосой кудрявой головой и, вырвав у него руку, воскликнула резко:
– Нет! Разве ты не понимаешь? Мне надо побыть одной!– С болезненным напряжением ее серые глаза искали его взгляда.– Я все удивлялась, почему ты, - сказала она наконец, - с твоим богатством и положением в обществе, захотел жениться на мне, подзаборнице, воровке из одного из самых грязных кварталов Лондона!– Ее голос дрожал, когда она добавила:
– Теперь знаю.– Она коротко, отрывисто рассмеялась.– Я знала, что ты не любишь меня, но надеялась, что по меньшей мере ты привязан ко мне. Кажется, я ошибалась.
Слезы ослепили ее, и, глухая к возмущенному восклицанию Ройса, она оставила комнату. Вслед за ее уходом наступило трудное молчание. Трое оставшихся джентльменов всячески избегали глядеть на побелевшее, пораженное лицо Ройса, который так и застыл с вытянутой ей вслед рукой.
– Господи! Что она наговорила! Я люблю ее! Больше всего на свете!– В низком голосе Ройса были такая мука и недоумение, что его собеседники опустили глаза.– Я только никогда не говорил с ней об этом!
Джордж подошел к нему и, похлопав его по плечу, мягко успокоил:
– Женщины - странные создания, Ройс. Я всегда это знал. Дай ей немножко опомниться, подожди, пока она придет в себя. У нее шок, как и у нас...
***
Да, все они были поражены, но никто так не переживал, как Джулиан Девлин, Даже для Морганы случившееся было меньшим потрясением - она по крайней мере видела Стивена и знала о его поразительном сходстве с собой, но Джулиан был застигнут врасплох. Даже когда его лошади проскакали несколько миль, отделявших коттедж "Под липами" от имения Везерли, Джулиан не вполне сознавал, что случилось.
Когда он вошел в комнату, то увидел графа Сен-Одри. Тот сидел за узким столом. Перед ним в открытом ящике лежала пара великолепных пистолетов. Если он и был удивлен, увидев сына, то не подал виду, лишь заметил с вялой злобой:
– О, это ты, дорогой! Только не говори мне, что Везерли свалял дурака, пригласив тебя в дом, где я гощу. Иначе один из нас должен уехать, и поскольку я уже здесь, то подозреваю, что уехать придется тебе.– С гадкой, насквозь лицемерной любезностью он добавил:
– Надеюсь, это ни в коей мере не затруднит тебя.
Джулиан покраснел, пальцы сжались у него в кулаки. Он и Стивен были врагами всегда, с самого детства, в иные дни он откровенно ненавидел отца, но сейчас, подавив возмущение, Джулиан спокойно произнес в ответ:
– Везерли не приглашал меня - я приехал сам. Приехал увидеть вас по делу чрезвычайной важности.
– О? Новая лошадь, которую ты желаешь купить? Или какая-нибудь балеринка, которую ты хочешь поселить в уютном особнячке?