Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Молодец Луиза, — шепнул он брату, — отбрила мастерски.

Фанни Корнберри демонстративно захлопала в ладоши.

— Отлично, Луиза. Давно пора поставить красотку на место. А то, она что-то зазналась. Нос у нее задран выше небес.

Леди Шелли, сидящая неподалеку, покачала головой.

— Кларисса раньше была такой милой девочкой. Не понимаю, что с ней произошло.

— Часто смотрит на себя в зеркало, — не смолчала Амелия.

— Ну, девочки, не надо ссориться, — попросила добрая женщина, — не стоит обращать внимания на такие пустяки. Кларисса сама вскоре поймет, что так вести себя не следует.

— Жаль, что ее понимание растянулось на много лет, — проворчала Фанни, — мы уже устали ждать, когда это наконец произойдет.

Впрочем, долго говорить на эту тему они не стали. Во-первых, она была изъезженной вдоль и поперек, а во-вторых, девушкам было немного жаль леди Шелли, которая до сих пор наивно верила, что они так и остались милыми ангелочками, которыми все были в детстве.

9 глава

Солнце давно перевалило за полдень, когда компания молодых людей наконец обсохла и определилась с развлечениями. Но для начала все как следует пообедали, рассевшись прямо на траве. Лишь миссис Эштон осталась сидеть на бревне, рядом и в то же время обособленно ото всех.

После обеда Чарли предложил игру, которую обозначил как догонялки или салочки. Девушки зафыркали, а Луиза заявила:

— Ты думаешь, мы будем бегать?

— Почему же нет? Вы ведь так хотели согреться! А это отличный способ.

— Мы уже согрелись.

— Ничего, скоро снова замерзнете.

— Спасибо на добром слове, Чарли. Ты всегда скажешь что-нибудь приятное.

— Почему же? Я, например, не прочь побегать, — весело заметила леди Шелли.

— Браво, сударыня! — зааплодировал ей Пэт, — покажите этим молодым соням, как следует быть бодрыми. Учитесь, девушки. Арни, ты будешь играть?

— Я?

— Конечно, ты. Учти, ты будешь признанным чемпионом. Ведь у тебя такие длинные ноги.

— Не длиннее, чем твой язык.

Пэт засмеялся, подтолкнув брата локтем.

— Ты ошибаешься, Арни, мой язык куда длиннее. Ну что, господа, согласны? Чур, Чарли водит.

— Почему это, я? — возмутился Чарли.

— Потому что, я первый сказал.

— А вы, миссис Эштон, будете играть? — невинно осведомилась Амелия Корнберри тоненьким голоском.

— Я пока что не сошла с ума, — фыркнула Кларисса, — и в идиотских забавах не собираюсь участвовать.

— Почему же? — приподнял брови Колин, — это очень весело.

— Вот и развлекайтесь, если вам от этого весело. А я посижу здесь, спасибо.

Она скорчила презрительную гримасу. Даже добродушный Колин не выдержал и окинул ее неприязненным взглядом.

— Мисс Вайз, — повернулся он к девушке, — а вы будете играть?

— Не думаю, что это хорошая идея, — пожала плечами Дэзи, — кажется, здесь скользко.

— Да, и трава мокрая, — поддержала ее Луиза, — а вы, я знаю, будете носиться, как угорелые.

— Я так и думал, — заговорил Чарли, — сперва мы потратим полтора часа, чтобы уговорить вас. А когда это наконец случится, пора будет уезжать. Ну что же вы? Арни.

— Ну, я в принципе не против.

— А ты, Кларри?

— Нет, — мотнул головой Рэнфорд, — эта забава меня не привлекает.

— Почему? Это не потому ли…

Пэт пихнул брата локтем.

— Цыц, — прошипел он.

— Как ты изменился, Кларри, — покачал головой Колин, — раньше тебе всегда нравились наши забавы.

— Что это ты имеешь в виду? — приподнялся тот.

— Только то, что сказал.

— Постарайся выражаться яснее, будь добр.

— По-моему, я выражаюсь яснее некуда. И если ты не можешь меня понять… или не хочешь?

— Та-ак, — протянул Рэнфорд, шагнув к нему, — то что? Ну? Продолжай.

Колин был удивлен и разозлен одновременно. Удивлен потому, что не понимал столь бурной реакции на обыкновенный вопрос. А разозлен потому, что Рэнфорд вел себя просто возмутительно.

— Ты что, с цепи сорвался? — раздраженно бросил он.

— Ах вот как! Кто же я, по-твоему, цепной пес?

— Ты сам это сказал.

— Эй, прекратите! — встревожился Пэт, — Колин, Кларри, что это с вами?

Но те его не слушали. Они подошли почти вплотную друг к другу, вперившись гневными взглядами один в другого.

— Значит, мы уже перешли к оскорблениям? — прошипел Рэнфорд, — я — цепной пес, вот как? А ты — болонка, которая скачет на задних лапках и виляет хвостом, выпрашивая подачку.

Этого Колин не мог стерпеть. Он размахнулся и от души врезал Рэнфорду, припечатав таким словом, от которого в другое время дамы непременно зажали бы уши. Но теперь они, вытаращив глаза и окаменев от изумления смотрели, как двое мужчин, схватив друг друга за грудки, выясняют отношения.

Мужчины сориентировались быстрее. Арни и Чарли вцепились в Колина, а Пэт и Роб схватили Рэнфорда. Совместными усилиями они растащили их.

— Да вы что, с ума сошли? — вскричал Арни, — немедленно прекратите! Вы забыли, где находитесь?

— Я это прекрасно помню, — процедил Рэнфорд сквозь зубы, — но полагаю, мы можем продолжить в другое время и в другом месте, мистер Брэнстоун?

— Я тоже так думаю, мистер Рэнфорд, — не менее любезно отозвался Колин, — и почему бы вам не назначить время и место?

— Ты сдурел? — тряхнул его Чарли, — совсем ума лишился?

В то же время Пэт увещевал соперника.

— Не делай этого, Кларри, подумай, ведь мы же друзья. Если вам пришла охота подраться, ну, расквасьте друг другу носы, но дуэль..!

На помощь к нему пришла леди Шелли и ее племянник. А Колина окружили Луиза, сестры Корнберри и Дэзи. Обеих сторон неслось приглушенное:

— Обрети способность думать. Не делай этого.

— Ведь вы друзья.

— Не сходи с ума, Колин.

— Никто не виноват, Кларри, что ты на людей бросаться начал. Что с тобой происходит?

— Так нельзя. Что будет, если мы из-за дурацкой ссоры будем убивать друг друга?

— Да эта ерунда и не заслуживает того.

— Пожалуйста, мистер Брэнстоун, не надо, — попросила Дэзи, — дуэль — это ужасно.

— Где это видано — тыкать друг друга шпагами из-за какой-то чепухи, — поддержала ее Луиза, — мы, женщины, никогда до такого не дойдем.

— А почему? — приподнял брови Арни, — а потому, что вы насмерть друг друга заговорите.

Остальные прыснули. Колин слабо улыбнулся.

Поделиться с друзьями: