ЖАНРЫ

Шри Рамана Махарши - Жизнь и Путь

Махарши Рамана

Шрифт:

1914 Обращается к Аруначале со стихотворной мо­литвой об избавлении матери от болезни.

1915 Ради матери написана «Песнь о поппадуме». Сле­дующие произведения также написаны за период пребывания в пещере Вирупакша:

«Гирлянда 108 супружеских посланий

Аруначале»,

«Одиннадцать строф Аруначале»,

«Восемь строф Аруначале»,

перевод Дэвикалоттары,

перевод работ Шанкарачарьи: «Гимн

Дакшинамурти»,

«Гуру стути», «Хастамалака стотра».

1916 Перебирается в Скандашрам.

1917 Сочиняет «Пять драгоценностей Аруначалы» на санскрите (Аруначала Панча Ратна).

Мать селится в Скандашраме. Ганапати Муни написал поэму Шри Рамана Гита.

1922 19 мая, пятница: махасамадхи матери (с по­мощью Шри Бхагавана она достигает Освобож­дения).

Середина декабря: перебирается к нынешнему местонахождению Шри Раманашрама.

1927 Сочиняет «Сорок стихов о Реальности» на та­мили (Улладу Нарпаду) и языке малаялам.

1936 Переводит на малаялам Шри Рамана Гиту.

1939 1 сентября, четверг: Бхагаван закладывает Храм Матрубхутешвары (Божественной Матери).

1940 Выбирает 42 стиха из Бхагавад-Гиты («Божест­венная Песнь») и переводит их на тамили и ма­лаялам.

1946 1 сентября: празднование золотого юбилея при­бытия Шри Бхагавана к Аруначале.

1947 Февраль: сочиняет «Пять стихов об Атмане» (Экатма Панчакам) на телугу и тамили.

1948 18 июня: с помощью Шри Бхагавана корова Лак­шми достигает нирваны (Освобождения).

Переводит на тамили Атма Бодха Шанкара­чарьи.

1949 17 марта, четверг: ритуал освящения (кумбхаб­хишекам) Храма Божественной Матери в при­сутствии Шри Бхагавана.

1950 14 апреля, пятница: Брахманирвана Шри Бхага­вана в 8.47 вечера. В этот момент внезапно по­явившаяся звезда, ярко сияя, проходит с юга (от нынешней «нирвана-рум»), медленно двигается по небу к северу и исчезает за пиком Аруначалы. Ее видели многие в различных частях Индии.

ГЛОССАРИЙ

В этом глоссарии разъясняются используемые в книге слова и термины (в основном на санскрите) и указывается их произношение.

В санскрите и тамильском языке нет системы уда­рения, как в русском языке, но имеется система долгих и кратких звуков. Все долгие гласные находятся под ударением, а краткие нет. Поэтому могут встречаться слова с несколькими ударениями и вообще без них. Точная транслитерация с санскрита невозможна без применения специальных фонетических символов. Ни­же используется наиболее распространенная латинская транслитерация в ее упрощенной форме: долгие звуки помечаются сверху черточками. Этого вполне доста­точно для широкого читателя и духовного практика.

Гласные a, i, u сходны с русскими «а», «и», «у», если не учитывать различий по долготе-краткости. Произ­ношение этих гласных приблизительно следующее:

а — как звук «а» в последнем слоге слова «папа»;

a — как звук «а» в первом слоге слова «папа»;

i — как «и» в «институт» (первый слог);

i — как «и» в «близость»;

u — как «у» в «бутылка»;

u — как «у» в «буря».

Звуки е (сходный с русским «эй») и о (сходный с русским «о») — всегда долгие.

При устном воспроизведении санскритского текста обычно допускается ряд фонетических условностей, приближающих произношение санскритских звуков к родному языку читающего. В нашем случае при про­изнесении санскритских слов часто отсутствующее в санскрите и обязательное для русского языка ударение проставляется в согласии с просодикой санскрита и акустическим впечатлением для русского уха. Эти ус­ловия не всегда совпадают с грамматически верными с позиций санскрита. В частности, при наличии не­скольких слогов ударение ставится на последнем из них, если этот слог не последний в слове (рaraуа­nam — пар'aйяна), а иначе — на предпоследнем (mahatma — мах'aтма).

А

абх'eда — abheda — отсутствие различий.

ават'aр — avatar — воплощение, или проявление, Виш­ну, то есть Бога, который сохраняет и поддержи­вает вселенную. Внутри манвантары, или цикла времени (согласно христианскому символизму) от земного рая (состояние Адама перед грехопаде­нием) до небесного Иерусалима (достижение Це­ли после второго пришествия Христа), есть десять аватар. Седьмой — Рама, чья жизнь представлена в Рамаяне, эпической поэме на санскрите; вось­мой — Кришна, чьи наставления даны в Бхагавад-Гите; девятый описывается как неиндусский ава­тар, отождествляемый с Буддой, Христом или обоими; десятый — Калки, уничтожитель греха, с чьим приходом Кали-юга, или темный век, закан­чивается. Он еще только должен прийти; его по­явление эквивалентно второму приходу Христа, ожидаемому христианами, и приходу Будды Май­трейи, ожидаемому буддистами.

Иногда термин «аватар» используется более вольно: для обозначения какого-либо Божествен­ного проявления.

ав'uдья — avidya — незнание; неведение.

адв'aйта — advaita — недвойственность. Доктрина, со­стоящая в том, что ничто не существует отдельно от Духа, а всё есть форма, принимаемая на себя Духом (см. третий абзац главы 9 книги А. Ос­борна).

Основное расхождение в доктринах среди по­следователей индуизма проходит между школами адвайты и двайты. Двайтины, или дуалисты, по­читают личного Бога, отделенного от поклоняю­щегося. Адвайтины, признавая истинность этого понятия на его собственном плане, идут за него, к понятию Абсолюта. В Абсолюте человек погру­жается обратно в ТО, которое есть его Источник и истинное Я, продолжая жить в чистом Блажен­стве и безграничном Сознании Бытия.

'Aди-Г'yру — Adi-Guru — древний, или изначальный, Гу­ру. Божественный Источник, из которого сила по­священия и руководства передается линии после­дующих Гуру. Эпитет Шри Шанкарачарьи и иног­да также Дакшинамурти.

'Aдина-Г'yру — Adina-Guru — основатель линии Гуру. Кроме случая основателя нового Пути, посвяще­ние (подобно рукоположению в духовный сан) имеет силу, только когда дается человеком, кото­рый должным образом уполномочен и чья сан­кция возвращается по непрерывной цепи к осно­вателю его линии Гуру.

Поделиться с друзьями: