ЖАНРЫ

Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3
Шрифт:

Колёса огня и ветра ??? (feng huo lun) – волшебное оружие божественного отрока Нэчжи (или Ночжи) – легендарного драконоборца. На них он перемещается по воздуху, при движении они порождают огонь и ветер, откуда и происходит их название. Чтобы подняться на них в воздух, нужно ступить на них, читая заклятье, после чего их охватит огонь, под ногами поднимется ветер, и они начнут вращаться, взмывая в небеса. Способны преодолеть за день десять тысяч ли, их можно использовать в бою.

Также так называется оружие ближнего боя в боевых искусствах багуачжан и тайцзицюань, похожее на чакры, но в отличие от них не являются метательным оружием.

Не в силах равнодушно смотреть – в оригинале чэнъюй ???? (ge’an guanhuo) – в пер. с кит. «созерцать огонь с противоположного берега», обр. в знач. «устраниться от помощи», «оставаться безучастным к чужому горю»; ср. «моя хата с краю».

Лучше верить, чем не верить – ?????,????? (ningke xin qi you, bu ke xin qi wu) – в пер. с кит. «лучше уж верить в то, что это существует, чем считать, что этого нет» цитата из пьесы неизвестного автора династии Юань «Обличающий таз» или «Душа в стенках таза» ??? (Pen er gui) – о тазе, слепленном из глины, смешанной с пеплом убитого, который громогласно обличает убийцу. Значение этой фразы – что не стоит безоговорочно отрицать вещи, существование которых нельзя подтвердить, а также что следует готовиться заранее к любому развитию событий, ср. «Бережёного бог бережёт», так что фраза Шэнь Цинцю на самом деле звучит весьма двусмысленно.

Брат по школе стал как родной – в оригинале используется игра слов: имя Цингэ ?? (Qingge) отчасти является омофоном слова ?? (qin ge) – старший брат по крови.

Объединили усилия – в оригинале чэнъюй ???? (qing chao er chu) – в букв. пер. с кит. «вылетели всем гнездом».

Каждый из которых был красивее, талантливее и одухотворённее предыдущего ????? (yige sai yige) – в пер. с кит. «один соревнуется с другим», обр. в знач. «молодец к молодцу», «один к одному».

Игла, сокрытая в мотке шёлка ???? (mianlicangzhen) – в букв. пер. с кит. «игла, спрятанная в шёлковых очёсках (или шёлковой вате)», кит. идиома, означающая «держать камень за пазухой», «мягко стелет, да жёстко спать», «на устах мёд, а на сердце лёд».

Приближается что-то грандиозное – в оригинале ???? (qian fang gao neng) – в пер. с кит. «впереди высокая энергия» – мем из аниме в жанре космической боевой фантастики, эта фраза звучит в качестве предупреждения, когда система наблюдения засекает высокоэнергетическое излучение (предположительно от вражеского корабля), чтобы боевой корабль скрылся или приготовился к бою. В сленговом значении – «Сейчас что-то будет!», ср. «Пристегните ремни!» Используется в видео в качестве предупреждения о каком-то «огненном» моменте: «На хх: хх что-то будет, смотрите с осторожностью!»

Чуждо всё человеческое ?????? (bu shi renjian yanhuo) – в пер. с кит. «не есть приготовленную людьми пищу», в образном значении – «отречься от мира, свободный от мирских забот».

У волчонка – волчье сердце ???? (langzi yexin) – образно в значении «злобный, неукротимый; неисправимый, трудновоспитуемый», а также «коварные замыслы, происки».

Табличка от комнаты ?? (fang pai). ? (pai) – бамбуковая дощечка с надписью, использовавшаяся в Древнем Китае практически для всего: как номерная дощечка, указатель, бирка, вывеска, ярлык, косточка для игры (в домино, мацзян), табличка предков, доска для официальных распоряжений, удостоверение; верительная бирка (грамота).

Завзятый любитель уксуса – в оригинале ?? (cu wang) – в пер. с кит. «князь уксуса», образно в значении «невыносимый ревнивец».

Глава 18

Истоки

Твёрдо уверенный, что это Ло Бинхэ, Шэнь Цинцю отворил дверь и немедленно убедился, что его представления о собственной неотразимости и впрямь несколько преувеличены[90].

Ведь в комнату прошёл не кто иной, как Лю Цингэ.

Однако с каких это пор глава пика Байчжань обучился стучать вместо того, чтобы врываться, вышибая дверь пинком?!

Ну что ж, по крайней мере, насчёт него у Шэнь Цинцю опасений не было, так что он просто посторонился, чтобы пропустить его внутрь, и, закрывая за ним дверь, бездумно поинтересовался:

– Что привело сюда шиди Лю в такой час? И где Ло Бинхэ?

При этих словах лицо Лю Цингэ окаменело.

– Понятия не имею!

Судя по его выражению, было ясно как день, что он скорее предпочёл бы провести ночь на крыше, чем рядом с этим зверёнышем.

При виде этого Шэнь Цинцю про себя зашёлся хохотом. Бросив на него пристальный взгляд, Лю Цингэ запустил руку за пазуху и вынул оттуда предмет, который швырнул Шэнь Цинцю. Уже поймав его, он понял, что это – один из старых складных вееров, из Бамбуковой хижины на пике Цинцзин.

Не в силах удержаться, Шэнь Цинцю тотчас с шелестом раскрыл его и принялся обмахиваться, преисполняясь ощущением божественной лёгкости и крутости. Воистину, веер был просто необычайным по силе артефактом – с каждым взмахом он чувствовал, как его овевает баллами притворства!

– Шиди, подумать только, ты не забыл прихватить его для меня… – растрогался он.

Однако Лю Цингэ явно почтил его своим визитом среди ночи не только для того, чтобы вручить ему веер. Пододвинув табурет, он оправил полы одежды и уселся, опершись локтем о стол.

– Мне надо с тобой поговорить, – церемонно сообщил он.

Повинуясь взятому им тону, Шэнь Цинцю также непроизвольно подобрался, приняв не менее серьёзный вид.

– Что происходит между тобой и Ло Бинхэ?

Если уж глава пика Байчжань решился на подобный вопрос, то явно не из желания посплетничать, потому, поразмыслив немного, Шэнь Цинцю откровенно ответил:

– Я… пока сам не знаю. Просто всё слишком сильно переменилось, так что я ещё не успел толком это осмыслить.

– Ты действительно веришь, что он может измениться, начать жизнь с чистого листа?

– Дело не в том, способен ли он измениться, – покачал головой Шэнь Цинцю, – а в том, что всё это время я неверно его понимал.

– Неверно его понимал? – холодно усмехнулся Лю Цингэ. – Это по его вине ты погиб, это он своим тлетворным влиянием сгубил дворец Хуаньхуа, подверг осаде хребет Цанцюн, спалил Главный зал пика Цюндин и обрушил его свод, ранил нашего главу школы – скажешь, это всё результат недопонимания?

При последних словах Шэнь Цинцю с запозданием спохватился:

– Кстати, как там глава школы? Он и впрямь сильно пострадал. Шиди Му удалось ему помочь? Его и правда ранил Ло Бинхэ?

– Кто ж ещё? – раздосадованно бросил Лю Цингэ. – И ты по-прежнему будешь искать ему оправдания? Ты воистину безнадёжен!

Нет, он вовсе не искал оправданий Ло Бинхэ – просто не мог поверить, что тот действительно смог ранить самого Юэ Цинъюаня.

Ведь в его памяти прочно засел факт, что, хоть Ло Бинхэ в «Пути гордого бессмертного демона» несколько раз вступал в схватку с Юэ Цинъюанем, ему ни разу не удалось одолеть главу хребта Цанцюн. Горькая ирония заключалась в том, что ему пришлось воспользоваться оригинальным Шэнь Цинцю, чтобы Юэ Цинъюань наконец принял жестокую смерть от десяти тысяч стрел.

Поделиться с друзьями: