Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3
Шрифт:
?????? (jiujiu bashiyi nan) – в пер. с кит. «девятью девять – восемьдесят одно препятствие» – именно столько испытаний преодолел Сюаньцзан на пути за сутрами в романе У Чэнъэня «Путешествие на Запад».
???? (qianxin wanku) – в пер. с кит. «тысяча тяжких трудов, десять тысяч горестей».
197
Достиг духовного перерождения – в оригинале ?? (zhengguo) – в пер. с кит. «правильный результат», в буддизме – прямое воздаяние за предшествующее существование, форма, в которую следует переродиться.
198
Бурный и непредсказуемый, будто американские горки – в оригинале два чэнъюя:
???? (diedang qifu) – в пер. с кит. «изменчивый, необузданный, то поднимающийся, то опускающийся»;
???? (jifei goutiao) – в пер. с кит. «куры летают, собаки скачут», обр. в знач. «суматоха, переполох, сумятица».
199
Закрыть собой амбразуру – в оригинале ?? ?? (shenxian shizu) – в пер. с кит. «сражаться в первых рядах бойцов».