Скандальное красное платье
Шрифт:
Там, в Бате, Фелисити и Талли с их дикими континентальными манерами и скандальными понятиями дали Пиппин надежду на будущее, однако безвременная кончина отца положила конец ее первому, едва успевшему начаться светскому сезону. Потом она узнала, что семейные владения заложены, а состояние истощено пагубными привычками отца.
– Не знаю, что я делала бы без Фелисити и Талли, - призналась Дэшу Пиппин.
– Я была так одинока, пока они не вернулись в Англию. Мы всегда были друзьями. Несмотря на отсутствие средств, наша жизнь не так ужасна. Тетя Минти присматривает за нами, а мы с Талли сочиняем, чтобы занять себя.
Она, конечно, не собиралась открывать Дэшу свое сердце и говорить о личном, чем не делилась даже с ближайшими друзьями, но он как-то сумел выманить у нее ее историю; слушая пересказы ее пьес и коротких рассказов, будто ее писанина столь же необыкновенна, как его необычайная жизнь в море.
– Лед становится тоньше, - объявил Дэш, откусив хлеб.
– Уже?
– прошептала Пиппин.
– Да.
– И ты уйдешь.
– Она покачала головой.
– Но ты обещал, Дэш. Ты обещал мне, что до отъезда научишь меня быть настоящим пиратом.
Дэш рассмеялся:
– Ах да, пиратские уроки. Как я мог забыть?
– Да, как ты мог?
– нахмурилась она, в то же время улыбаясь.
– Паруса, навигация, преследование вражеских судов, владение шпагой, грабеж и погрузка добычи, стрельба из пушек - таково было наше соглашение, насколько я помню.
– И где ты предлагаешь найти пушку?
– поддразнил он, лукаво глядя на нее.
Пиппин задрожала, она любила эти озорные огоньки в его зеленых глазах.
– Гм, это проблема, но я соглашусь для практики почистить карманы на балах «Олмака», пока не найдется подходящая пушка.
Качая головой, Дэш рассмеялся над ее словами, но потом замолчал и уставился в пол.
– Боюсь, нам придется отложить уроки.
– Но, Дэш, ты не можешь уехать, - настаивала она, нисколько не заботясь о том, как это звучит.
– Должен.
– Он взглянул на нее и улыбнулся.
– Но не раньше, чем куплю тебе красное шелковое платье.
– Платье? Мне?
– Пиппин покраснела. Незамужние леди не позволяли джентльменам покупать одежду, если только они не… - О, я не смогу носить его.
– Почему?
– Не думаю, что красный цвет мне пойдет, - засмеялась она.
К тому же это будет неприлично. Не более прилично, чем быть здесь с ним наедине в ночной рубашке и халате.
Он смотрел на нее, зеленые глаза загадочно вспыхивали.
– Не согласен. Думаю, в красном ты будешь очаровательна. Ты обворожишь любого мужчину.
– Дэш на мгновение умолк.
– Хотя это, возможно, не слишком хорошая идея.
Пиппин посмотрела на него. Он передумал?
– Почему?
– Потому что тогда, - начал он медленно, - тебя засыплют предложениями руки и сердца, и по сравнению с этим ночь со мной покажется убогой.
– Я не бог весть какое сокровище, - отмахнулась Пиппин. Кроме того, ночи с ним - это все, что она хочет.
– Мужчины смотрят не только на кошелек леди, милая.
– Низкий голос Дэша был полон страсти.
– Держу пари, в Лондоне достаточно мужчин, которые не раздумывая женятся на тебе, бесприданнице в скромном наряде.
– Его жаркий взгляд прошелся от подола ее простого желтого халата к кружевному вырезу девственно-белой ночной сорочки.
Силы небесные, он действительно желает ее. Желает!
– Дэш, ты ужасный дразнилка, - замахала она руками, в глубине души надеясь, что он как раз из тех мужчин, кто может полюбить ее такую, какая она есть, которая к своему имени не может добавить ни пенни.
Но к огорчению Пиппин, Дэш снова занялся едой. Вскоре он спросил:
– Как вышло, что твоя назойливая кузина еще не нашла тебе подобающего мужа?
Пиппин застонала, но не от отсутствия мужа, а от отвратительного слова. «Подобающий»!
– Уж поверь, не из-за отсутствия стараний. Она настроена выдать меня за какого-нибудь занудного графа или, по крайней мере, виконта.
– Бедняжка, - прищелкнул языком Дэш.
– В будущем тебя не ждет ничего интересного, кроме приличной еды - без жучков, должен заметить, - и крепкой крыши над головой. Могу понять, почему ты считаешь эту идею никудышной.
– Если это была бы твоя жизнь, ты бы не был таким речистым, - парировала Пиппин.
– Я завидую тебе, Дэш, твоей свободе и твоим приключениям. Ты не женишься на деньгах и положении, а моя кузина считает это самым важным.
– Она на секунду умолкла.
– Я попала в ловушку этого мира без всякой надежды на побег, и впереди ничего, кроме унылого будущего.
Он покачал головой:
– Не завидуй мне, дорогая. Я, скорее всего, закончу свои дни в петле палача. В сравнении с этим твой занудный граф покажется сказочным принцем.
– Дэш протянул ей кусок хлеба, но Пиппин молча указала на оставшийся лукум.
У нее дыхание перехватило от его слов.
– Они ведь не повесят тебя, Дэш?
– Конечно, повесят.
– Но после всего, что ты сделал… для Темпла и Безумного Джека…
– Мне платили за мои услуги, - напомнил он.
– Они поручатся за тебя, - стояла на своем Пиппин. Дэш улыбнулся:
– Раньше могли бы… - Его голос затих. Дэш глядел в окно.
– Но теперь?
– Он пожал плечами.
– Два года войны многое изменили. Мы враги.
– Никогда так не говори, - с чувством сказала она, поднявшись с табуретки, и села рядом с ним на кровать.
– Я не допущу, чтобы тебя поймали. Ты должен остаться на свободе, должен!
Потянувшись, Дэш взял ее за подбородок. Он смотрел ей в глаза, словно это давало ему больше хлеба насущного, чем лежавшая у него на коленях краюха.
– У свободы всегда есть цена, Цирцея, - прошептал он.
– Всегда.
Слово пронзило ее странной окончательностью, как будто клеймом отпечатало у нее на лбу ее будущее. Этот мужчина, ее чувства к нему и, если она посмеет сказать, ее желание его - это ее билет на свободу, но цена… цена может уничтожить их обоих.
Пиппин не могла дышать, она боялась, что малейшее движение разрушит чары и бросит их в мир, где она должна соблюдать светские правила. Он… он капитан Дэшуэлл, которого разыскивает закон.
– О, Цирцея, - прошептал Дэш, - не надо было меня впускать.