Сказки
Шрифт:
Дэрилу очень хотелось это знать. А еще - было неприятно от того, что он никогда не сможет быть с ней, вот такой вот красивой, рядом. И не потому, что она была бы против показаться на улице рядом с охотником – Кэрол слишком добрая. Порой казалось, что она и с каким-нибудь бездомным говорила бы так же приветливо и без тени брезгливости. Дело было не в ней. А в Диксоне, который понимал, как бы он смотрелся рядом с этой женщиной: шикарной, изящной и такой настоящей. Слишком грязным, неопрятным, неуклюжим и не знающим всех этих их этикетов и прочих премудростей.
– Мама на день рождения сотрудницы уходит, - ответила на так и не заданный Дэрилом вопрос София, попрощавшись с Кэрол и вприпрыжку идя за охотником в его двор. – Ей полезно. А то она ну… всегда дома и дома, никуда не ходила никогда. Пришлось всему ее учить, как маленькую! И платье она не хотела, и краситься боялась. Жаль только, что с этим Акселем противным. Ходит он и ходит… Надоел уже, а мама слишком вежливая, чтобы сказать, чтобы он не ходил. Но такая красивая! Правда ведь? Ну что «угу»? Эх ты… ничего не понимаешь в красоте!
Только хмыкнув, Дэрил поспешил перевести энтузиазм девчонки на игру, заодно и от самого себя отгоняя воспоминания об улыбке Кэрол, вот сегодня уже точно показавшейся ему настоящей принцессой. Пытаясь избавиться от мыслей о том, что вся эта красота достанется Акселю, который на принца никак не тянул. Ну почему она не могла выбрать себе кого-то более достойного? Кого именно, охотник понятия не имел. Но это даже хорошо. Куда ей спешить?
– София! София! – спустя полчаса послышался резкий и дрожащий от возмущения голос миссис Смоук, застывшей у калитки.
Недоуменно покосившись на часы, Дэрил пожал плечами в ответ на жалобный взгляд девочки, не хотевшей так рано уходить к этой старой и вредной дамочке. Но, подбежав к той и попросившись остаться, София услышала категорический отказ и слова о том, что «это совсем нужно ума не иметь, чтобы оставить ребенка на Диксона».
– Но мама мне разрешила! Два часа! – воскликнула девочка, вздыхая под строгим взглядом и понуро выходя, помахав Дэрилу на прощание.
– Твоя мама… - женщина осеклась и все же подобрала слова. – Не очень хорошо разбирается в людях.
Дальнейшие слова было уже не разобрать, и охотник, небрежно убрав шахматные фигурки, неторопливо закурил. Как ни неприятно было это признавать, соседка права – Кэрол совершенно не разбирается в людях. И очень зря. Пора бы ей уже понять, что, заводя приятельские отношения с местным изгоем, она обрекает и себя на вечные перешептывания за спиной, насмешливые взгляды и злые слова.
Хотя было в Кэрол что-то такое, что даже у самой большой склочницы этой улицы язык не повернулся отозваться о ней плохо.
***
Странный мужчина, топчущийся у соседнего дома, не давал покоя Дэрилу уже второй час. Соседки, которые всю неделю исправно бегали в больницу к выздоравливающему мальчику и потом, словно так и надо, заходили к Диксону делиться новостями, еще утром, предупредив его, ушли к Карлу. Решив все же поинтересоваться, что никогда не виденный им прежде человек делает у дома Кэрол, охотник лениво вышел за калитку, приближаясь к настороженно покосившемуся на него незнакомцу, выглядевшему неважно. Так, словно он несколько дней пил, не просыхая.
– Проблемы? – поинтересовался Дэрил.
– Я… соседки твои где, не в курсе? – замялся мужчина, неуверенно косясь на охотника и по сторонам.
– А ты кто такой? – подозрительно вгляделся в лицо незнакомца Диксон.
– Муж… в смысле, отец Софии. Эд Пелетье, - криво улыбнулся тот. – Приехал повидаться с дочкой, а их нет. Или может быть, адрес у меня неправильный? Люди у вас тут странные, ходят, смотрят так, словно я их ограбить собираюсь. Даже спрашивать у них что-то…
– Да, привыкай. Тут чужаков не любят, - усмехнулся охотник и неожиданно для самого себя предложил. – Кэрол с Софией скоро вернуться должны. Можешь у меня подождать. Пиво будешь?
– Спрашиваешь! – обрадовался и заметно расслабился Эд, широко улыбаясь и спеша за Дэрилом.
– Заодно расскажешь, как тут мои девочки…
А Диксон и сам был не против послушать, что ему расскажет о «своих девочках» бывший муж Кэрол.
========== Глава 8 ==========
Дэрил никак не мог определиться с тем, что же ему не нравится в госте. Потому охотник, почти смирившись со своими непривычными чувствами по отношению к соседке, решил, что в Эде его напрягает именно Кэрол. То, что он владел этой женщиной, был отцом ее ребенка, спал с ней, ел приготовленную ее руками еду и слышал от нее слова любви. И это все при том, что на принца он тоже не тянул. Пожалуй, был ничем не лучше Акселя. Или это вкус у Кэрол такой странный? Тогда даже у Диксона есть шанс.
Запивая свой смешок пивом, Дэрил сел на кресло, снова украдкой осматривая заметно нервничающего гостя, который пил большими глотками. К алкоголю он был явно не равнодушен. Неужели никак не может пережить развод? Впервые у охотника появилась мысль о том, что все было совсем не так, как он успел себе придумать. Возможно, не Эд ушел от Кэрол к другой, а именно она, такая милая, симпатичная, улыбчивая и приветливая, бросила мужа, решив начать новую жизнь с кем-то более… усатым, что ли?
– Неплохо устроился, - обвел рукой с зажатой в ней уже почти пустой банкой пива комнату Эд. – Сразу видно: холостяцкая берлога. Сам так живу. Хорошо. Мозг никто не выносит с утра до вечера… Ты тоже в разводе?
– Не женился, - мотнул головой Диксон, понадеявшись, что гость не станет интересоваться причинами.
Но Пелетье был сосредоточен на самом себе больше, чем на хозяине дома. Или, может быть, просто сильно волновался перед встречей с бывшей женой и дочкой, по которой, наверное, скучал. Бегающие глаза не могли ни на чем остановиться, и даже в сторону охотника Эд смотрел с какой-то непонятной тому опаской.
– Это ты молодец, - кивнул мужчина.
– Че, все так хреново было? – словно нехотя, уточнил Дэрил, надеясь выглядеть совсем не заинтересованным в ответе.
– А она не рассказывала? Ну, обо мне там и вообще?
– Ни слова, - пожал плечами охотник, припоминая, что ни Кэрол, ни София никогда не упоминали о муже и отце, словно и не было его вовсе. – Я не так уж и общаюсь. Может, кому другому.
Диксон добавил последние слова, понимая, как, наверное, неприятно прожить больше десятка лет с женщиной и узнать, что она о тебе ни слова не говорит. И дочери, получается, запрещает. А София явно ведь по отцу тоскует, стоит только посмотреть, как девчонка тянется даже к нелюдимому соседу. Но, как ни странно, Эд, наоборот, успокоился, услышав эту новость. На что Дэрил снова не обратил пристального внимания, отметив только то, что гость, наконец, сбросил напряжение и принял более расслабленную позу, открывая вторую банку с пивом.