ЖАНРЫ

Скрытая наследница
Шрифт:

Я принялась перебирать книги, пробегая глазами заголовки. Первый том привлёк моё внимание:

— «Граф Монте-Кристо», — прошептала я, открыв первую страницу. Мои глаза расширились, рот приоткрылся: — Эм… Дрейвин. Похоже, библиотека округа Монро хочет вернуть эту книгу, она просрочена лет на сто. — Я бросила на него лучший из своих укоризненных взглядов через плечо. — Книги надо возвращать.

Он раскинул тёмно-синее шерстяное одеяло на полу и устроился на нём, его мускулы чётко прорисовались, когда он откинулся на руки. Он хлопнул ладонью по месту рядом с собой:

— Видимо, я об этом забыл.

— Значит, бывал во Флорида-Кис?

Он пожал плечами.

Я мысленно отложила этот факт на потом. Опустилась рядом с ним, перелистывая потрёпанные страницы:

— Это потрясающе.

— Ну вот видишь, не зря забыл вернуть. Если хочешь, забирай.

Я приподняла бровь:

— Если я, конечно, сумею вынести её из твоей пещеры и не угробить.

— Именно, — усмехнулся он.

Я покачала головой:

— И как ты вообще её сюда притащил?

Он осторожно откинул мои волосы на плечо, вызвав дрожь, пробежавшую по позвоночнику. Я задержала дыхание, когда его взгляд скользнул по моим обнажённым плечам, спине… и чуть ниже. Возможно, я нарочно оставила чешую только на груди, животе и ногах.

А может быть, и нет. Я не скажу.

— Это твой следующий урок. Защита.

— И как это работает?

Он указал на книгу.

Я возмущённо посмотрела на него:

— Ты серьёзно?

— Абсолютно.

— Ты вообще понимаешь, сколько она стоит? Это первое издание. Я её испорчу!

Он снова пожал плечами с ленивой улыбкой:

— Значит, лучше тебе хорошо её защитить.

Я тяжело выдохнула:

— Ладно, как это делается?

Он протянул руку за книгой, и я с неохотой отдала её. Поднявшись, он опустился на корточки перед бассейном:

— Когда ты создаёшь защиту, ты как бы отталкиваешь воду от предмета, словно окутываешь его своим личным защитным куполом.

Я ахнула, когда он опустил книгу в воду, а затем вынул её обратно. Ни одна страница не промокла. Он кивнул в сторону воды:

— Теперь твоя очередь.

Я лихорадочно огляделась в поисках чего-то менее ценного, но ничего подходящего не нашла. Дрейвин посмотрел на меня так, что его взгляд едва не превратился в закат глаз:

— Это придаст тебе мотивации. Давай.

Я закусила губу и опустилась рядом с ним у воды.

— Сначала потренируемся на руке. Опусти её в воду, — велел он.

Прохладная вода обволокла мою ладонь, когда я погрузила её под поверхность.

— А теперь почувствуй магию воды. Позволь ей откликнуться на тебя… и оттолкни её.

— Ты говоришь об этом так просто.

— Потому что это действительно просто. Я полностью верю в тебя.

Хотела бы я всегда так верить в себя, как он сейчас. И сейчас мне эта вера была особенно нужна. Я прищурилась, глядя на свою ладонь под поверхностью воды. Я чувствовала воду, ощущала её, и могла поклясться — она мягко коснулась моих пальцев, будто приветствуя меня. Я улыбнулась, отвечая на этот зов, и мысленно оттолкнула её прочь. Между водой и кожей образовался плотный слой воздуха.

— Прекрасно, Ашера.

Я вытащила руку и с удивлением осмотрела её — ни капли воды, она осталась абсолютно сухой.

Он протянул мне книгу:

— Теперь, прежде чем опустить её в воду, вновь свяжись со своей магией воды. А потом осторожно погрузи её.

Я кивнула с решимостью и сосредоточилась на бассейне перед собой. Призвала магию воды, заставляя её слушаться. Мне даже показалось, что она что-то шепчет мне в ответ. Сделав глубокий вдох, я стала опускать книгу в воду. С изумлением увидела, как вода словно упруго оттолкнулась, образовав вокруг книги воздушный пузырь. Я не смогла сдержать радостный смех.

Пока концентрация не исчезла, я вытащила книгу обратно и с сияющей улыбкой посмотрела на Дрейвина. В его глазах светилось нечто похожее на гордость.

— Ты прирождённая, моя королева.

Щёки мои вспыхнули под его взглядом. Я прочистила горло, возвращая ему книгу:

— Спасибо.

Он похлопал по одеялу рядом с собой:

— Садись. Дай мне немного почитать тебе, прежде чем мы вернёмся.

Почему-то идея того, что командир Атлантиды будет читать мне своим глубоким баритоном, показалась мне одновременно умиротворяющей… и немного волнующей. Я опустилась рядом на одеяло, и моя вытянутая нога слегка коснулась его, когда он начал читать:

— «Двадцать четвёртого февраля тысяча восемьсот пятнадцатого года наблюдательный пункт Нотр-Дам-де-ла-Гард подал сигнал о приближении трёхмачтового судна «Фараон», прибывающего из Смирны, Триеста и Неаполя».

Голос Дрейвина эхом отражался от стен, наполняя пещеру жизнью истории. Когда он дочитал до второй главы, на другой стороне пещеры вспыхнул свет фэйри. Дрейвин замолчал, видимо, заметив, что моё внимание отвлеклось.

— Ах… ты нашла богиню.

— Так это она? — Я вызвала ещё несколько светлячков, чтобы лучше рассмотреть резьбу на стене. Длинные волнистые волосы спадали по спине женщины, за ухом которой покоилась цветочная ветка. Нижняя часть её тела была покрыта чешуёй, как у водных фэйри. В руке она держала могучий трезубец, который поблёскивал в свете. Поднеся к губам раковину, она выпускала вихрь ветра, на вершине которого покоилось перо. У основания её хвоста свернулся змей, и я едва сдержала улыбку: он выглядел как домашний питомец, мирно дремлющий рядом.

— Она великолепна.

Дрейвин улыбнулся, глядя на древнее изображение, словно надавнего друга:

— Да, такая она и есть. Богиня — прекрасный компаньон для моего маленького укрытия. Подобные изображения можно встретить во многих пещерах вокруг Атлантиды. Кто их создал — до сих пор загадка.

— Удивительно.

Дрейвин тихо хмыкнул в знак согласия.

День постепенно склонялся к вечеру, а он всё продолжал читать из своей любимой книги. Единственными звуками в этой тихой обители были его спокойный голос, слабый плеск воды и редкие капли, падающие со сталактитов. Это был идеальный финал моего «дня с Дреем». И пока его голос наполнял пещеру, я осмелилась позволить своим чувствам к нему выйти за рамки простой дружбы.

И что-то внутри меня разгорелось чуть ярче, чем прежде.

Глава 18

Я устала чувствовать себя беспомощной в мире, где у каждого под рукой были невероятные силы. Если королева Сесси захочет забрать людей в Коренатию и превратить их в рабов, ей придётся пройти по моему мёртвому телу. Я поклялась сделать её путь как можно более тернистым. Но в своём нынешнем состоянии я не смогла бы справиться даже с крошечной рыбёшкой.

Именно поэтому с каждым шагом моё волнение только росло. Я следовала за Даксом в тренировочный зал, где Стражи оттачивали свои навыки. Его длинные, светлые волосы скользили по широкой спине с каждым его уверенным шагом. Здание располагалось на южной стороне дворца — простая постройка из песчаника, больше напоминавшая склад, с задними дверями, выходящими на обширную песчаную арену. Тёплые лучи солнца заливали тренировочную площадку, проникая в окна зала.

Поделиться с друзьями: