Сквозь страницы
Шрифт:
— Кто мог такое сделать? — спрашивает она, постепенно отходя от испуга.
— Давай сходим на кухню и выпьем чаю?
— Ладно, — соглашается Роуз. — И всё же?
Пожалуй, мне впервые приходится видеть её настолько испуганной.
— Я и сама не знаю.
— Тебе что, не страшно?!
— Страшно, — произношу я. — Ведь посылку принесли мне…
— И что теперь?!
Мучительно вздыхая, просто развожу руками.
— Полагаю, мы что-нибудь придумаем.
— А вдруг это фанатки Майкла?
— Может быть, — соглашаюсь с подругой и глубоко задумываюсь над её словами.
«А что, если всё и правда так? — закрадывается ко мне опасение. — Что, если эта посылка не чья-то злая шутка, а самая настоящая угроза?!»
— Чай будешь? — предлагаю я, доходя вместе с Роуз до кухни.
— Я бы выпили что-либо покрепче.
— Увы, — рыскаю в стенном шкафу, но безрезультатно, — даже матче неудачно закончился.
— Господи, какой ужас! — не успокаивается она. — Окровавленное сердце!
— Не бери в голову, — прошу в ответ, взяв ароматный чай и раскладывая в кружки пакетики, а затем дожидаясь, когда закипит чайник. — Сейчас необходимо успокоиться.
— И как ты можешь быть такой бесчувственной?
— Приходится, дорогая…
Подруга поджимает губы и замолкает. Проходит несколько минут, и чайник начинает весело посвистывать, прерывая наше молчание, полное обеспокоенностью случившимся. Залив кружки и поставив одну напротив Роуз, я присаживаюсь рядом.
— Ви, — наконец-то говорит она, отпивая жаркий напиток из кружки. — А что, если это жена Майкла?
— Не выдумывай, — протестую в ответ. — Даже если они и контактируют, то вряд ли она станет выходить из тени.
— А ей и необязательно выходить, — замечает подруга.
— В смысле?!
— Она же практикующий юрист, — отзывается она, передёргивая плечами. — Такой же феноменальный, как и Майкл до военной службы.
— То есть… — Пазл в моей голове собирается в целую картину. — Ты хочешь сказать, что его бывшая жена взяла на работу кого-то, чтобы припугнуть меня?
— А что? — говорит Роуз. — Вполне допустимо!
— Нет, подобное за гранью фантастики!
— А я так не думаю.
Её голос постепенно приходит в норму, а сама она больше не дрожит или заикается. Минут тридцать спустя, после того, как прислали загадочную коробку, девушка уже спокойно принимается за работу, явно разбалтывая всем любопытным что-то лишнее.
Я же, наконец выйдя из кухни, вижу Майкла, что вихрем влетает в отдел. Он выглядит запыхавшимся, а его волосы небрежно торчат в разные стороны.
— Что случилось? — сходу спрашивает он, едва завидев меня.
— Чья-то недоброжелательная шутка, которая…
Мужчина приближается ко мне впритык и, выхватив из моих рук кружку кофе, ставит её на ближайший стол. Крепко-накрепко обхватив меня, он вполголоса говорит, склоняясь ниже:
— Хорошо, что ты в порядке.
— Да, всё нормально, — пищу я, вырываясь из его объятий и сталкиваясь с ним взглядом.
— Пойдём, — бросает он и, взяв меня за руку, насильно утаскивает за собой.
Мы проходим основной коридор, разделяющий наш отдел, и оказываемся в следующем, что ведёт в конференц-зал и кабинет Барри Уокера. Майкл в секунду меняется, превращаясь из нежного и внимательного в брюзгливый и занудного. Оглядевшись, он грубо придавливает меня к стене со словами:
— И кому ты в этот раз перешла дорогу?
— Никому! — протестую я.
— Такие коробки просто так не присылают.
— Что ж, я хотя бы удостоверилась в том, что она не от тебя! — с фырканьем замечаю в ответ, ткнув его пальцем в грудь.
— А что, надо было прислать тебе это сразу же после секса?
— Не будь гандоном! — цежу сквозь зубы и, озираясь по сторонам, негромко продолжаю: — И вообще, забудь про ночь!
— О, милая моя, — отвечает мужчина, практически пропев последнее слово и склоняя голову ко мне так, что наши губы оказываются в считанных сантиметрах друг от друга. — Детям спички не игрушки.
— Да пошёл ты! — гневно бросаю я, залепляя ему оплеуху.
Майкл не двигает и мускулом, совсем как и в прошлый раз. Его лицо каменеет, а пустые глаза смотрят на меня свысока.
— Это было лишним, — замечает он и, ухватив меня за шею, придавливает сильнее к стене. — Я тебе жизнь пытаюсь спасти, а ты пощёчины раздаёшь. И не совестно?
Его правое колено раздвигает мне ноги. Содрогнувшись, я пробую контролировать собственные эмоции. «Нельзя вот так легко поддаваться его животному магнетизму, когда ему заблагорассудиться», — зло думаю про себя, пытаясь отпихнуть мужчину подальше.
— Совестно должно быть тебе, — замечаю в ответ, ощущая недостаток воздуха. — Ты сейчас воздействуешь силой на беспомощную женщину. И я всё пытаюсь понять, ты от природы такой или…
Майкл бросает саркастический взгляд на меня и, разжав руку, негромко роняет:
— Ты и дня не можешь просидеть без передряг.
— Не переключай тему!
— А то что?
Его правое колено до сих пор находится между моих ног, и у меня не выходит придумать, как выскочить из пленяющего захвата. Наблюдая мои жалкие попытки выбраться, мужчина преграждает мне путь рукой, опуская ту на стену и отгораживая тем самым от возможной свободы.
— Куда ты собралась?
— Нас ждёт Барри, если ты не забыл.
— Я с тобой ещё не договорил!
— А я договорила!
Он буравит меня долгим взглядом, и я отвечаю ему тем же. Несколько секунд — и он отодвигается в сторону, давая понять, что больше не удерживает меня. Одёрнув одежду, я спешу к кабинету мистера Уокера, а Майкл следует за мной, храня глубокое молчание.
Глава 28. Майкл
Барри сидит за столом, уткнувшись в одну точку, а когда видит нас, то восклицает:
— Наконец-то!
— Прости, — говорю ему, протягивая руку. — Кое-какие дела были.
Олливия садится на диван, а я пристраиваюсь с ней рядом. На её лице написано полное безразличие вперемешку со злобой.
— Это сердце какого-то животного.
— Я взгляну?
— Конечно, — соглашается мужчина
Я встаю и подхожу к коробке, что стоит в чёрном мусорном пакете. Открыв крышку, действительно вижу обещанный ливер и свечу фонариком от телефона, а затем сообщаю:
— Сердце свиньи. Молодой, скорее всего.