Сладкая месть
Шрифт:
— Все кристаллы должны быть погружены в омнибусах в течение часа. Проверьте поставку от Фэйрвуда.
Мне ответили, что погрузка идет полным ходом. Я завершил вызов и тут же набрал третий номер. На этот раз Грэму.
— Грэм, ты везёшь Фэйрвуда. Собирайся.
Бросив артефакт связи на приборную панель, я вдавил газ. Мобиль рванул вперёд.
— Ну и денёк, — пробормотал Крайс, глядя на меня. — Завеса, какие-то Холмы… сказочные фейри. Боже, я просто хотел пару пуль выпустить.
Я усмехнулся, но без радости.
Глава 43
Время текло, словно песок сквозь пальцы.
Я стоял на краю болот, смотрел вперед и ощущал, как нервы натянуты до предела.
Всё внутри меня кричало: «Действуй!», но я не мог.
Меня сдерживали обстоятельства. Это раздражало ещё больше.
Дракон внутри метался, рвался наружу, готовый стереть с лица земли всё, что стояло на пути.
Мы ждали Фэйрвуда.
Я уже устал считать часы, каждая минута была для меня словно вечность.
Когда на горизонте наконец показался его мобиль, я шагнул вперёд. Сердце билось глухо и тяжело.
Дверь мобиля открылась, и Фэйрвуд вышел. Всё тот же костюм-тройка в клетку, только высокие кожаные сапоги говорили о том, что он собрался не на прогулку.
В руках у него было какое-то устройство. Тот самый артефакт, что показывал место нахождения хитроумных фейри на карте и сама карта.
Прошло уже восемь часов с момента, как Алекс послал сигнал бедствия.
Это раздражало.
С Лираэль за это время могло случиться всё что угодно. Дракон внутри зарычал.
Фэйрвуд кивнул мне.
— Что будем делать? — спросил я, подходя ближе. — Какой план действий?
— Нужно расставить камни по периметру. Я буду показывать, где их размещать. Найдём Завесу и обрушим её, — коротко ответил Фэйрвуд и начал возиться с прибором.
Он опустился на колено у края болота и включил устройство. Оно зажужжало, выпуская в воздух тонкий поток магии, который расползался в разные стороны, словно щупальца, и начало мигать мягким голубоватым светом.
— Как оно работает? — спросил я, не отрывая взгляда от его манипуляций.
— Вместе с Лирой я отправил один подарочек. Он нам помогает. Отправляет сигнал. Это поможет найти её точное местоположение, — ответил Фэйрвуд, переключая рычаги на устройстве.
— Какой подарочек?
— Я дал Лираэль кольцо. Артефакт. Оно связано с этим прибором. Благодаря кольцу мы сузим область поиска. Холмы огромны. Завеса — это не дверь, которую можно открыть, а сложная магическая конструкция. Так что мне нужно немного времени.
Оставалось ждать.
Фэйрвуд начал отдавать команды. Его хладнокровие и собранность мне нравились.
Наёмники начали раскладывать кристаллы вдоль линии болот. Это был медленный процесс, но я понимал, что всё должно быть сделано правильно.
— Расположите камни на одинаковом расстоянии, — говорил он, сверяясь с прибором.
— Если это не сработает… — пробормотал Крайс, беря очередной камень, — нас закопают прямо здесь. Хотя нет. Топь засосёт, и погибнем мы смертью храбрых, даже не войдя в историю.
Я хмыкнул, а потом подхватил ещё один магический накопитель, на котором Фэйрвуд успевал выцарапывать странные символы.
Теперь я понял, чем его камни отличались от моих. Его уже были должным образом обработаны и разрисованы, а над моими он работал прямо здесь, спешно наносил неизвестные мне символы.
Работы шли медленно. Слишком медленно.
Часы тянулись невыносимо долго. Люди организовали привал, кто-то отдыхал, кто-то продолжал выполнять приказы. Потом они менялись.
Я не мог позволить себе остановиться. Ходил от одного участка к другому, следил за работой, сверял расположение камней с картой.
Каждую минуту я чувствовал, как дракон внутри меня становился всё более беспокойным.
Наступила ночь. Мы установили освещение, зажгли прожекторы.
Когда прошло ещё несколько часов, Фэйрвуд наконец поднял голову.
— Мы близко, — сказал он, глядя на прибор.
— Тогда почему мы до сих пор стоим? — спросил я, не сдерживая раздражения.
— Потому что я не могу ошибиться. Если синхронизация будет неправильной, мы никогда не обрушим Завесу.
Когда первые лучи солнца осветили болота, прибор Фэйрвуда издал резкий звук, словно треск молнии.
Он вскочил на ноги, его глаза загорелись странным огнём.
— Всё получилось, — сказал он, глядя прямо на меня.
В этот момент всё внутри меня обострилось. Каждая жилка, каждая мысль кричала одно: «вперёд».
Я сжал кулаки, чувствуя, как дракон во мне рычит и рвётся наружу.
А потом Фэйрвуд с каким-то садистским выражением лица, от которого даже Крайс немного попятился, переключил положение рычага.
В наступившей тишине он едва слышно произнёс:
— Да будет бум-м.
Ничего не произошло в следующую секунду, но в воздухе разлился запах озона, словно перед грозой.
Затем послышались раскаты. Громче и громче.
Прямо перед нами пробежали белесые молнии, но они не жалили, не обжигали кожу и не выходили за рамки полупрозрачной стены, что появилась перед нами.
Завеса стала видимой.
— Все приготовиться! Встать в строй! — отдал я приказ. — Оружие наготове.
И в этот момент раздался оглушающий треск, заглушающий все звуки вокруг.
— Держитесь на ногах крепче, сейчас рухнет! — закричал Фэйрвуд и рассмеялся.
В следующую секунду на нас обрушилась волна чего-то необъяснимого, мощная, всепоглощающая.
Нас буквально пригнуло к земле.
Воздух задрожал, поднялись влажные комья земли, дерна, воды из болот.
А когда всё утихло, я открыл глаза и увидел, что все стоят на коленях, ошарашенно трясут головами. Только я удержался на ногах.
Я подошёл к оглушённому, но счастливо улыбающемуся Фэйрвуду. Его безумная ухмылка немного напрягала.