ЖАНРЫ

Сладкие грезы Гравви (цикл Hаваждения N 2)

Фрай Максим

Шрифт:

– Я ничего не хочу сказать.
– Гордо заявил я.
– Я просто собираюсь это сделать. Можете считать, что это чудо я совершу в качестве одного из мероприятий, посвященных целенаправленным поискам всеобщей неземной любви ко мне, единственному и неповторимому... Наверное так оно и есть, к сожалению!

– Да уж, не без того!
– Фыркнул Джуффин.
– Знаешь, сэр Макс, иногда меня просто убивает твоя обаятельная манера самостоятельно говорить о себе гадости вместо того, чтобы предоставить эту приятную возможность собеседнику!

– Дурная привычка, сэр. Просто мне слишком долго приходилось полагаться исключительно на собственные силы.
– Усмехнулся я.

– Ладно уж, брысь отсюда, умник!
– Вздохнул мой шеф.
– Хватит топтаться на пороге. Иди, совершай свое грешное "чудо". И если через полтора часа сэр Манга будет сидеть в моем кабинете, я не откушу тебе голову, так и быть.

– Спасибо, сэр!
– Тоном законченного подхалима пролепетал я.
– Так мило с вашей стороны!

На этот раз я постарался превзойти даже собственные представления о быстрой езде, так что поездка до ворот фамильного поместья Мелифаро оказалась еще менее продолжительной, чем я смел надеяться. Я действительно добрался туда всего за полчаса, самому не верилось!

Сэр Манга Мелифаро, автор знаменитой восьмитомной Энциклопедии Мира, которая до сих пор остается моей любимой книгой - правда, не настольной, а скорее уж "подподушковой", если можно так выразиться - уже ждал меня, сидя в устланном коврами подобии шезлонга на террасе своего огромного дома.

– Хороший день, Макс.
– Приветливо улыбнулся он.
– Сэр Джуффин Халли только что прислал мне зов и сообщил, что вы приедете через несколько минут, но это случилось даже раньше, чем он предполагал... Я видел, как ваш амобилер приближался к воротам, и честно говоря, содрогнулся. Это было больше похоже на пляску рехнувшихся демонов где-нибудь в Красной пустыне Хмиро, чем на обыкновенное транспортное средство. Кажется, вы собираетесь подарить мне самое безумное приключение в моей долгой жизни!

– Вам понравится, сэр Манга.
– Пообещал я.
– Во всяком случае, ваш младший сын всегда был в восторге от наших совместных поездок, а ведь вы кажется похожи.

– Да нет, не очень. Вообще-то парень пошел в своего знаменитого деда сэра Фило Мелифаро. По сравнению с ними обоими я вполне могу считаться образцом рассудительности и осторожности, несмотря на все мои безумные кругосветные странствия.
– Сэр Манга покинул свой удобный "шезлонг" и приблизился к амобилеру. Обреченно пожал плечами и решительно уселся на переднее сидение, аккуратно уложив на коленях свою длиннющую рыжую косу. У него было отчаянное лицо человека, решившего отдать жизнь во имя какой-нибудь красивой глупости.

Первые несколько минут нашего путешествия прошли в полном молчании: сэр Манга обеими руками держался за сидение и изумленно взирал на стремительно летящие нам навстречу деревья.

– Это какая-нибудь Запретная магия, Макс?
– Осторожным тоном человека, пытающегося проникнуть в государственную тайну, спросил он.

– Да нет, скорее просто удачное сочетание моей привычки выпендриваться по любому поводу и моей любви к большим скоростям.
– Улыбнулся я.
– Вам нравится?

– Не знаю... Во всяком случае, это не так страшно, как кажется со стороны.
– Нерешительно сказал он.

– Сэр Манга, - вежливо начал я, - если вы уже немного освоились с моей манерой управлять амобилером... В общем, сэр Джуффин предрекал, что по дороге у меня будет отличная возможность узнать, какое именно дело вы поручили уладить вашему сыну. Считается, что я тоже должен быть в курсе, а он решил не тратить время на пересказ вашей беседы... Или вам не хочется еще раз пускаться в объяснения?

– Да нет, почему...
– Он пожал плечами.
– Честно говоря, я повел себя как последний идиот. Далась мне эта история с куманским кораблем!

– Значит, ваше поручение действительно было связано с кораблем из Куманского Халифата.
– Удовлетворенно кивнул я.

– Да, еще бы! Дело в том, что дюжину дней назад к нам приехал погостить Анчифа...

– Гроза морей, и все такое?
– Весело уточнил я.

– Вот именно.
– Вздохнул сэр Манга.
– К сожалению, парень обожает рассказывать мне о своих подвигах. Ему до сих пор кажется, что он может меня чем-нибудь удивить... На сей раз мой великолепный сын пытался потрясти мое воображение подробным изложением своей геройской битвы с куманским фафуном. И между делом он сообщил мне, что судно называлось "Сладкая туча" признаться, мы здорово повеселились по этому поводу... Нет, действительно смешное название! И вдруг я узнаю, что эта самая "Сладкая туча" пришла в Ехо. Мне показалось, что в воздухе запахло кислятиной. Куманцы наверняка не забыли, как называлась шикка их обидчиков, а в Ехо любой портовый нищий знает, что "Фило" принадлежит сэру Анчифе Мелифаро: плохо быть знаменитостью! Шутки шутками, но до меня вдруг дошло, что у Анчифы могут быть серьезные неприятности. Я люблю позубоскалить по поводу экзотической профессии моего среднего сына, но это отнюдь не значит, что пиратство поощряется законами Соединенного Королевства. Я с изумлением понял, что Анчифе реально светит пара дюжин лет в каторжной тюрьме Нунда - это как минимум! И я попросил единственного члена нашей семьи, по долгу службы ошивающегося в столице, выбраться в порт, встретиться с капитаном "Сладкой тучи" и попытаться замять это грешное происшествие, придумать что-нибудь... например, сказать ему, что наш Анчифа сошел с ума и возомнил себя пиратом, но мы, дескать, уже передали его в руки докторов. А том случае, если в сердце этого почтенного куманца нет места состраданию к "несчастному безумному мальчику", я собирался предложить ему денег, или узнать, не требуются ли ему какие-нибудь особые услуги - при моих связях я мог бы сделать для него почти все что угодно... Я был почти уверен в успехе переговоров: со слов Анчифы я знал, что они почти не ограбили побежденных, а просто повеселились как следует. Это вполне в стиле моего сына: во-первых, им руководит не жажда наживы, а любовь к самому процессу, а во-вторых, на его крошечную шикку никогда в жизни не поместилось бы все содержимое трюмов куманского фафуна. Правда, с другой стороны, я совершенно уверен, что дело, как всегда, не обошлось без оскорбительных выходок, задевающих честь капитана, и вообще всех присутствующих - у моего среднего сына еще более своеобразное чувство юмора, чем у младшего!

– А что, это возможно?
– Улыбнулся я.

– Можете мне поверить, Макс, в нашей семье возможно еще и не такое! Невозмутимо ответил сэр Манга.
– Так что я с самого начала ни капли не сомневался, что куманцы очень сердиты на Анчифу. Но я хорошо знаю жителей Куманского Халифата, поскольку в свое время прожил там почти два года: для этих мудрых ребят оскорбленная гордость - один из многочисленных поводов хорошо заработать, при удобном стечении обстоятельств, конечно. Так что я не сомневался, что моему младшему сыну удастся заключить с ними сделку, устраивающую всех... Да вот, не удалось! Теперь я понимаю, что этот сумасшедший Анчифа умудрился напороться на какого-нибудь героя из клана потомственных Стражей Красной Пустыни - в отличие от их практичных соотечественников, эти ребята по сей день придают большое значение таким условностям, как честь, достоинство, кровная месть... и прочая романтическая фигня в таком духе. Кто бы мог подумать, что гордые Стражи Красной Пустыни время от времени суют свои курносые носы в чужие моря!

– А вы знаете, что это за штука, которую они подсунули Мелифаро? Спросил я.
– Джуффин говорит, что эта дрянь называется Гравви...

– Знаю.
– Сухо кивнул сэр Манга.
– Я как раз крупный специалист в этой области - единственный на все Соединенное Королевство. Собственно говоря, именно поэтому вы сейчас везете меня в Ехо. Есть некоторая надежда, что моему невезучему сыну досталась шкатулка Гравви, изготовленная каким-нибудь уандукским кустарем. В таком случае я сам смогу отнять у него эту игрушку: много лет назад один старый фокусник из Красной Пустыни передал мне свое искусство... Это была забавная история, Макс! Сей почтенный джентльмен очень плохо видел и случайно принял меня за своего старшего сына, моего проводника и хорошего приятеля. Тот как раз одолжил мне кое-что из своего гардероба, поскольку мой костюм пострадал в стычке с какими-то крикучими дикарями, каковых пруд пруди на окраинах Красной Пустыни Хмиро... Одним словом, старик увидел знакомое сочетание цветов, подошел ко мне и спросил: "каким был твой день, сынок?" А по обычаям сумасшедших Стражей этих грешных багровых песков всякое сказанное вслух слово обладает силой закона. Так что назвав меня сыном, старик был обязан относиться ко мне, как к сыну, по крайней мере, хоть как-то подкрепить свои слова делом. Поэтому он передал мне кое-что из своих обширных знаний - то, что по его мнению могло пригодиться невежественному чужеземцу, которого лихим ветром занесло в самое сердце Уандука... Одним словом, с тех пор я неплохо разбираюсь в основах древней уандукской магии - страшненькая наука, доложу я вам! Хотя, довольно примитивная, конечно...

– А если эта шкатулка изготовлена не кустарем, а настоящим мастером? Осторожно спросил я.
– У нас есть хоть какой-нибудь шанс на благополучный исход дела?

– Есть.
– Невозмутимо кивнул сэр Манга.
– Но для этого понадобится очень много времени... и еще больше удачи. Семья куманских владык владеет древним секретом Гравви. Известен случай, когда халиф Нубуйлибуни цуан Махифа послал шкатулку Гравви одному из своих провинившихся любимцев, а потом вдруг передумал, явился в дом несчастного, все домочадцы которого уже надели траур, и собственноручно отобрал у него этот источник смертельного наслаждения... Смотрите-ка, а мы уже в Ехо!

– Ага.
– Гордо подтвердил я.
– Так что, сэр Манга, дело не так уж безнадежно?

– Не так уж безнадежно, но я не думаю, что наш шанс можно разглядеть без хорошей лупы. Вырвать секрет Гравви из лап самого халифа Нубуйлибуни цуан Афии... Как вы себе это представляете, хотел бы я знать?!

– Это уже дело десятое.
– Легкомысленно отмахнулся я.
– Сэр Джуффин что-нибудь придумает. Не может быть, чтобы мы - и не выкрутились! Да ведь вы сами тоже не очень-то в этом сомневаетесь, верно? Честно говоря, я не раз видел вас в куда более радужном настроении, чем сегодня, но на человека, сраженного горем, вы все равно не очень-то похожи!

Поделиться с друзьями: