Смерть и прочие неприятности. Орus 1
Шрифт:
— Или решил, что покончить со мной, пока я отвлеклась на беседу, будет куда проще других вариантов?
— Я не специально вас отвлекала, — поспешно укладывая Дерозе в футляр, выпалила Ева. Не потому, что хотела откреститься от Герберта, а потому что подозрения Гертруды в её неискренности точно свело бы шансы на мирный договор к нулю. — Клянусь.
— Я знаю, золотце. Мой слух достаточно тонок, чтобы расслышать фальшь в звучании твоих чувств. — Взгляд солнечных глаз, на миг скользнувших в её сторону, слегка смягчился. — Ты подрос с нашей предыдущей встречи, некромант.
— Она не предупредила меня, что отправляется сюда. Я испугался за неё. Хотел защитить. Думаю, вы можете это понять. — Голос Герберта остался бесстрастным. — Если вы предоставите нам возможность решить всё без крови, я ею воспользуюсь. Но мне нужны гарантии, что вы действительно исполните свою часть уговора. Согласитесь сыграть роль в нашем спектакле. Без ловушек, без жертв, без фокусов.
— И что за роль?
— Страшного чудища, нападающего на столицу. — Некромант кивнул на Еву. — Которое падёт от её руки.
Второй раз камень под Евой задрожал от рокочущего драконьего смеха.
— Не по-настоящему, конечно! — когда смех утих, торопливо пояснила девушка, прежде чем Гертруда успела поинтересоваться о состоянии их рассудка, раз тот позволил им предложить ей такое. — Я сделаю вид, что вонзаю меч вам… куда-нибудь. После чего вы упадёте в озеро рядом с городом. Проплывёте по дну… вы ведь умеете плавать, мне говорили… и вынырнете там, где вас никто не увидит. После чего улетите и какое-то время не будете показываться людям на глаза. Все поверят, что ваше тело просто лежит на дне озера.
— И если поможете нам, я сделаю всё, чтобы лет через десять, когда всё успокоится, вы смогли вернуться. Спокойно жить на моей земле, — сказал Герберт. — При условии, что вы не будете брать больше того, что мы вместе определим в качестве пожертвования. И поможете мне разобраться с угрозами короне, если таковые возникнут.
Ева, подобного пункта никак не ожидавшая, растерянно следила, как к интересу в драконьих глазах примешивается опасная насмешка.
— Хочешь, чтобы я не только станцевала под вашу указку, как дрессированный зверёк, но и отгоняла от тебя твоих врагов, избранник Жнеца? Словно верный охотничий пёс?
— Не от меня. От трона. От страны. Лишь в случае, если всем нам будет грозить опасность. Вашему спокойствию в том числе. — Герберт смотрел в чарующие драконьи глаза так невозмутимо, что Еве оставалось лишь восхититься силой его воли и выдержки. — Завоеватели на наших землях могут доставить вам куда больше проблем, чем мы. Если помните, в той же Риджии все драконы давно мертвы.
— Потому некогда те, кто поумнее, и перелетел сюда. — Гертруда плотнее сложила крылья, до того слегка подрагивавшие у её раздувающихся боков, словно громадные занавеси из зеленоватой органзы. — А если я откажусь?
— Тогда я вернусь сюда. И не один. И даже если вас не одолею я, за мной придут другие, как приходили все эти сотни лет. — Герберт не угрожал, не давил: просто констатировал факт, обрисовывая ситуацию, давая информацию к размышлению. — Вас не оставят в покое. Это ваш шанс изменить привычное положение вещей, подразумевающее, что мы враги. Другого не будет. И в следующий раз вместо предложения вы снова услышите вызов.
Драконица задумчиво переступила трёхпалыми лапами по крыше, царапая когтями мёрзлый камень.
Видимо, её слух действительно был тонок настолько, чтобы позволить ей понять: некромант говорил всерьёз. И без нужды воевать не собирался, но с нуждой — будет сражаться до конца.
Его или её.
— Я могла бы согласиться, пожалуй… если мне предоставят гарант, что всё будет именно так, как вы говорите, — произнесла она наконец. — Не желаю в какой-то момент обнаружить себя в окружении сотни магов и тысячи солдат. Или чтобы моя смерть в конце концов оказалась совсем не притворной.
— Со своей стороны могу принести нерушимую клятву, — тут же отозвался Герберт. — Магическую. Гарантирующую вашу безопасность и выполнение всех оговоренных нами условий. Что взамен можете предложить мне вы?
Ева не знала, насколько она права, но ей почудилось, что перед следующими словами Гертруда очень серьёзно колебалась.
— То, что очень для меня дорого, — шелестяще ответила драконица.
— И я должен просто поверить, что потеря этого действительно будет для вас ударом?
Когда Гертруда без слов сползла куда-то за внешнюю стену замка, оставив их во дворе наедине, Ева принялась старательно возиться с застёжками футляра. И, к сожалению, застегнула их куда быстрее, чем драконица избавила её от необходимости как-то взаимодействовать с некромантом.
К примеру, заглянуть в его суженные глаза, лёд которых выцвел от гнева.
— Герберт…
— Потом, — процедил он.
Она послушно замолчала. В конце концов, выяснять отношения под носом у Гертруды было бы не самым мудрым решением.
На сей раз драконица выползла во двор из того самого провала, откуда Ева ждала её появления во время игры. Должно быть, снаружи в стенах были пробиты ещё ходы, которых Ева просто не увидела, ибо не додумалась обойти замок кругом; а теперь Гертруда пролезла через них насквозь.
— Будете отвечать за него головой, — проговорила драконица, бережно опустив на снег то, что она несла в пасти. — И если с ним что-то случится, я клянусь, избранник Жнеца — твои земли будут гореть, пока ты не пожалеешь, что жив. Ибо смерть станет для тебя слишком лёгким выходом.
Ева ошеломлённо воззрилась на то, что и правда не могло сравниться для дракона ни с одним сокровищем.
Яйцо. С Еву размером, чуть мерцающее изнутри, будто идеально гладко выточенное из непрозрачного янтаря.
Лучше — и рискованнее — гарантии придумать было трудно.
— Это… — выговорила она, — ваш…
— Один из трёх. Два других останутся при мне. И во многом потому, что я заинтересована в их счастливом спокойном будущем, которое вскоре должно начаться, я сейчас вас слушаю. — Гертруда медленно легла наземь, заслонив яйцо скрещёнными лапами, воздвигнув между людьми и своим детёнышем непреодолимую стену из шести смертоносных когтей. — А теперь, надеюсь, вы объясните мне, чем я привлекла к себе столь настойчивое внимание.