Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.
Шрифт:
Цзя Хуань боялся Фэнцзе больше, чем госпожи Ван, поэтому, как только она его позвала, сразу выбежал. Наложница Чжао тоже не осмелилась возражать Фэнцзе.
— А ты мямля! — стала выговаривать мальчику Фэнцзе. — Сколько раз тебе говорила: ешь, пей, играй с братьями, сестрами и тетками, которые тебе нравятся. Но ты слушаешь не меня, а тех, кто тебя учит обманывать и мошенничать. Вместо того чтобы держаться с достоинством, как подобает господину, ты ведешь себя как слуга и еще упрекаешь других в несправедливости! Проиграл несколько монет и раскис! Сколько ты проиграл?
— Сто или двести монет, — ответил Цзя Хуань.
— Эх ты! А еще господин! Проиграл каких-то две сотни монет и устроил скандал!
Она повернулась и приказала:
— Фэнъэр, принеси связку монет! Сейчас во внутренних комнатах играют барышни, отведи к ним Цзя Хуаня! А ты, — обратилась она снова к Цзя Хуаню, — если и дальше будешь себя так вести, я сама тебя хорошенько поколочу да еще учителю велю шкуру с тебя спустить! Твой старший брат давно зубы на тебя точит, и если бы не я, он пнул бы тебя ногой в живот так, что кишки вылезли бы! А сейчас уходи! — крикнула она.
Цзя Хуань почтительно кивнул, взял у Фэнъэр деньги и отправился играть с Инчунь и другими сестрами. Но об этом мы рассказывать не будем.
Баоюй болтал и смеялся с Баочай, когда в комнату вошла служанка и доложила:
— Приехала барышня Ши Сянъюнь.
Баоюй сразу же хотел пойти повидаться с Ши Сянъюнь, но Баочай с улыбкой сказала:
— Погоди, вместе пойдем!
Она поднялась с кана, и они отправились в комнаты матушки Цзя.
Ши Сянъюнь уже была там. Едва Баоюй и Баочай вошли, как она встала, приветствовала их и справилась о здоровье.
— Где ты сейчас был? — спросила у Баоюя находившаяся тут же Дайюй.
— У старшей сестры Баочай, — ответил Баоюй.
— Вот я и говорю, что, если тебя не привязать, ты все время будешь там! — с холодной усмешкой произнесла Дайюй.
— Выходит, я должен играть только с тобой и одну тебя развлекать? — возразил Баоюй. — Стоило мне зайти к Баочай, как ты уже ворчишь.
— Этого еще не хватало! — воскликнула Дайюй. — Какое мне дело, где ты бываешь? И кто тебя заставляет меня развлекать? Можешь вообще не обращать на меня никакого внимания!
Рассерженная, она убежала к себе. Баоюй бросился за ней следом:
— Опять ты ни с того ни с сего рассердилась! Ну, пусть я сказал лишнее, все равно могла бы посидеть, поговорить с другими.
— А ты меня не учи! — вспылила Дайюй.
— Я не учу, — проговорил Баоюй, — но сердиться вредно для здоровья.
— Пусть вредно для здоровья, пусть даже я умру, тебе что за дело? — крикнула Дайюй.
— Зачем ты так? — укоризненно произнес Баоюй. — Разве можно в новогодний праздник говорить о смерти?
— Назло буду говорить! — заявила Дайюй. — Вот возьму сейчас и умру! А ты живи хоть сто лет, если смерти боишься!
— Как тут бояться смерти? Наоборот, — с улыбкой сказал Баоюй. — Буду ее призывать, чтобы ты со мной вечно не ссорилась!
— Это верно! — поддакнула девочка. — Лучше умереть, чем все время ссориться!
— Я сказал, что лучше умереть мне, — возразил Баоюй, — к другим это не относится.
В это время пришла Баочай звать Баоюя.
— Идем скорее, сестрица Ши Сянъюнь тебя дожидается.
Она увлекла его за собой. Дайюй еще больше расстроилась, отвернулась к окну и заплакала.
Прошло время, достаточное для того, чтобы выпить две чашки чаю, когда Баоюй возвратился. Увидев его, Дайюй еще громче заплакала. Баоюй в нерешительности остановился и стал подыскивать ласковые слова, чтобы утешить ее, но, к его удивлению, Дайюй не дала ему рта раскрыть:
— Ты зачем снова пришел? Позволь уж мне самой думать о жизни и смерти, у тебя сейчас есть с кем играть! Она и читать может, и стихи сочиняет, и поговорить умеет лучше меня. Она ведь обманом тебя увела, чтобы ты не сердился! А ты зачем-то вернулся!
Баоюй подошел к ней и тихо сказал:
— Ты умница, а не понимаешь, что близкие родственники не должны соперничать с дальними, новые друзья — со старыми! Я хоть и глуп, но эту истину понимаю. Ты мне близкая родственница, а Баочай — всего лишь двоюродная сестра со стороны второй тетушки по материнской линии. Кроме того, ты приехала раньше, мы едим с тобой за одним столом, часто спим вместе, вместе играем. Она же здесь только недавно, разве может она с тобой соперничать?
— Значит, я с ней соперничаю? — возмутилась Дайюй. — Но я поступаю так, как велят мне мои чувства!
— И у меня есть чувства! — перебил ее Баоюй. — Или ты считаешься только со своими чувствами, а мои для тебя ничего не значат?
Дайюй потупилась и долго молчала, прежде чем произнести:
— Ты всегда сердишься, когда чей-нибудь поступок тебе не нравится, а не замечаешь, сколько неприятностей доставляешь другим! Возьмем, к примеру, сегодняшний день: ведь холодно. Почему же ты снял свой теплый плащ?
— Увидел, что ты злишься, и снял, — улыбнулся Баоюй. — Тоже со злости!
— Вот простудишься, и опять пойдут всякие разговоры, — со вздохом произнесла Дайюй.
В это время в комнату вошла Ши Сянъюнь и, картавя, сказала с улыбкой:
— Милый братец, сестрица Линь, вы всегда вместе, а меня бросили!
— Ох уж эта картавая, до чего любит болтать! — засмеялась Дайюй. — Не может выговорить «второй брат», а все «милый» да «милый»! Вот будем играть в облавные шашки, так ты, наверное, только и сможешь сказать: «Один, два, тли!»
— Смотри, привыкнешь и тоже начнешь картавить! — засмеялся Баоюй.
— Она никому не спустит! — улыбнулась Сянъюнь. — Только и знает, что насмехаться! Думает, сама лучше всех! Но есть один человек, которого высмеять невозможно. Если же она сумеет, признаю ее победительницей.
Дайюй спросила, кого она имеет в виду.
— Сестрицу Баочай. Сумеешь подметить ее недостатки, буду считать тебя героиней.
— А я-то думаю — кто же это? — усмехнулась Дайюй. — Оказывается, она! Где уж мне с ней соперничать!
Баоюй поспешил перевести разговор на другую тему.
— Мне, конечно, с тобой не сравниться! — продолжала между тем Сянъюнь. — Об одном лишь молю — чтобы у сестрицы Линь был картавый муж и чтобы он все время ей повторял: «ой», «люблю», «ох», «люблю»! Амитаба! Воображаю, как это было бы забавно!