Сошествие в Аид
Шрифт:
Я могла бы сказать многое — или хотя бы изобразить, что меня впечатлил его рассказ. Но из моих уст вырываются всего четыре слова:
— Ты, конечно, странный.
Я жду, что он обидится. Но он вдруг хрипло усмехается. Кивает на моё жёлтое яблоко:
— Дай укусить.
Что?
— Нет. Оно моё.
Он застигнут врасплох. Приоткрывает рот — и закрывает. Потом откидывает голову назад и начинает смеяться. Смеётся так громко, что люди вокруг оборачиваются. Даже те, кто не поворачиваются, всё равно знают, что смеётся он.
И не собирается останавливаться. Теперь на нас смотрят и Ньют, и Джек, и Лиам.
Я наклоняюсь к нему ближе:
— Ты можешь объяснить, какого чёрта тебя так развеселило?
Хайдес резко обрывает смех, снова впадая в очередной перепад настроения:
— Мне понравился твой ответ.
Движение слева заставляет меня резко обернуться. Ньют машет рукой в воздухе. По губам легко прочесть слова — и пусть я не мастер чтения по ним, но уверена: «Убирайся оттуда».
Впрочем, мне и самой уже не хочется продолжать этот странный разговор. Стоит мне сдвинуть стул, Хайдес делает то же.
— Завтра вечер открытия игр.
— И что?
Он больше ничего не добавляет.
— Хочешь знать, приду ли я? Скажи прямо.
Он поджимает губы:
— Мне неинтересно.
— Отлично. Тогда увидимся.
Я отворачиваюсь, но не успеваю сделать и шага, как слышу за спиной:
— Но ты придёшь?
Я улыбаюсь:
— Очень вероятно.
Я иду к выходу, чувствуя себя героиней фильма, у которой наступил звёздный момент. Но стоит мне схватиться за ручку двери, как что-то едва касается плеча.
Снова он. Хайдес. Протягивает жёлтое яблоко, которое я оставила на столе.
— Спасибо, — бурчу. На самом деле есть его мне совсем не хочется.
Он остаётся стоять, не двигаясь, и я не понимаю, чего добивается.
— Ты знаешь дорогу до общаги или опять потеряешься?
— Вообще-то я больше не теряюсь, если ты не заметил. — Но говорю я не об этом. С тех пор, как Лиам взял на себя роль моего личного GPS, я больше не оказывалась у той лестницы, где впервые встретила Хайдеса.
— Заметил. Ты даже мимо западного крыла не проходила. — Его лицо дёргается, и я понимаю: он не хотел этого говорить.
— Ага. Лиам меня водит по Йелю.
— И тебе это нравится?
Я щурюсь, словно пытаясь рассмотреть что-то слишком далёкое.
— На самом деле нет. Я бы лучше потерялась в джунглях, чем терпела его болтовню.
Как по заказу, за спиной у Хайдеса появляется Лиам.
— Простите, — окликает он. Хайдес поворачивается к нему, смерив взглядом. — Хейвен, тут всё в порядке?
Хайдес делает шаг к нему:
— Всё. — Голос звучит, как рык.
У Лиама расширяются глаза:
— Ладно. Удачи. — Он пролетает мимо меня и исчезает.
Окей. Лиам — испытание не из лёгких, особенно в больших дозах. Он как температура. Если тридцать семь с половиной — можно жить. Но он всегда как тридцать девять в разгар лета. Это не значит, что пугать его до полусмерти — правильно.
— Тебе бы стоило быть с ним помягче, — неожиданно вырывается у меня.
Хайдес кривит губы:
— Этот идиот весь первый курс писал стишки моей сестре Афине. В парной рифме.
А.
— Ну, хотя бы рифмовать умеет.
— «Секс» и «я — молодец» — не то, что я назвал бы талантом.
Я едва удерживаюсь, чтобы не рассмеяться.
— До завтра.
Хайдес наклоняется вперёд, и его лицо оказывается в опасной близости от моего. Я даже не понимаю, как он успел выхватить яблоко из моей руки, пока не вижу, как он покачивает его между пальцами. Подносит к губам, медленно откусывает, жует нарочито долго, доводя меня до белого каления. Глотает.
— Я же говорил. Красные лучше.
Он касается пряди моих рыжих волос и улыбается хищно.
А потом — во второй раз с тех пор, как мы познакомились — берёт яблоко за хвостик и начинает раскачивать над моей головой. Отпускает. Но теперь я не тянусь его ловить. Слышу, как плод падает на пол.
Глава 4
Троянский конь
Афина помогла греческому воину Эпею построить Троянского коня из дерева, срубленного в священной роще Аполлона. План же придумал Одиссей. Сколько именно воинов спрятались в чреве коня — неизвестно.
Мне всегда нравились вечеринки. Наверное, потому что они не требуют большого умения вести беседу. От тебя ждут, что ты поболтаешь с каким-то незнакомцем о чём-то пустяковом. Это не как в реальной жизни, где нужно строить глубокие, прочные связи.
Нет, в этом я не сильна. Я могу поболтать с кем угодно десять минут на вечеринке, но построить серьёзное отношение — не получается. Проще, когда людей знаешь плохо. Как с книгами, которые покупаешь и складываешь стопками, но так и не читаешь. Они копятся, с обещанием «когда-нибудь обязательно». Но если не читаешь — никогда не узнаешь, зря потратил деньги или нет. Верно? Пока просто любуешься корешками на полке, разочарования не будет.
И, как диктует моя теория про «стакан наполовину полный или пустой», Ньют — моя полная противоположность. Он чужой на вечеринках, где никого не знает, заводит только глубокие, настоящие связи. Книги он не копит, а читает. От первой до последней страницы.
Мы идём по коридорам общежития. Я следую за Ньютом и Джек, которые идут впереди, потому что без них не найду комнат Лайвли.
Я быстро набираю сообщение папе:
Это я, которая вспомнила написать тебе и пытается быть такой же хорошей дочкой, как Ньют. У меня всё ок! Как ты?
— Надеюсь, там будет Афина, — нарушает тишину Лиам.
— Ты с прошлого года ничему не научился? — бурчит Перси, идущий рядом. Иногда наши руки слегка задевают друг друга, и это меня почему-то не раздражает. Перси спокоен, с ним никогда не тяжело.
— Лиам, мне даже любопытно. Прочти один из стихов, что ты ей писал? — прошу я.
Джек, Ньют и Перси синхронно издают звуки раздражения.
— Хейвен! Зачем, чёрт возьми, ты это спросила? — шикнул Ньют, бросив на меня убийственный взгляд.