"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
Алиса бросила ему комбинезон. Он даже не попытался его поймать – просто позволил ему закрыть ему лицо, а затем сползти вниз к ногам. Плоская дуга, по которой пролетел комбинезон, показалась необычной. Чуждой.
– Черт, никак не наловчусь попадать в цель, – выругалась Алиса. – Давай, вставай. Следующая Марси, и я обещаю, что она будет визжать, как ребенок.
– Кто еще уже проснулся и бегает?
– Брэк. Я. Ты. И, честное слово, мы не можем терять целый день.
День, который теперь, на Марсе, будет на сорок минут длиннее.
– Не тешь себя, ты никакой не особенный. Я занимаюсь вами в порядке очередности, и в настоящий момент очередь ваша с Марси, вы сейчас нужны больше всех. А теперь уходи с дороги.
Лицо у Алисы отекло и покрылось красными пятнами. Возможно, и у него тоже. Они провели целый год в условиях пониженного давления воздуха и отсутствия силы тяжести. Фрэнка предупредили быть готовым к тому, что жидкость будет скапливаться в тех местах, где не должна, по крайней мере до тех пор, пока его организм не привыкнет к новым условиям. И даже хотя он проспал… неважно, сколько проспал… почти все это время он находился в невесомости.
Фрэнк подобрал ноги, правую, затем левую и, перекинув их через край гроба, старательно натянул комбинезон. На нагрудном кармане была вышитая метка. Не с его именем, не с красивой эмблемой миссии. Только цифра. Двойка. Он был номером два.
С трудом сфокусировав взгляд на Алисе, Фрэнк увидел, что она в таком же синем комбинезоне, как и он. Алиса стояла спиной к нему, изучая показатели другого гроба: предположительно в котором находилась Марси.
– В чем дело? – проворчала она.
– Какой у тебя номер?
– Один, – ответила Алиса, не оборачиваясь. – Наверное, потому, что я лучше тебя. Господи, не знаю. Это не мой тюремный номер, так что, возможно, нам их просто выдали в случайном порядке.
– А как ты себя чувствуешь?
Алиса ответила не сразу. Наконец она оглянулась через плечо, и ее хвостик качнулся неестественно медленно.
– У меня все в порядке. Возможно, женская физиология лучше приспособлена к этому дерьму, не знаю. «Ксеносистемы» захотят узнать, как дела у всех. Я возьму у вас анализы. – Алиса отвернулась. – Брэк внизу. Если тебе станет легче, он в таком же отвратительном состоянии, как и ты. Но спасибо за то, что поинтересовался. Он этого не сделал.
Засунув руки в рукава, Фрэнк застегнул молнию. Какое-то время он посидел, размышляя о том, что должен был бы чувствовать торжественность момента. Как-никак он на другой планете, присоединился к небольшому числу тех, кто уже бывал здесь до него. Нет, полная апатия. Словно он встал утром, выпил кофе, ему паршиво, но он понимает, что ему все равно нужно на работу.
Фрэнк попробовал встать. Накопленный за целую жизнь опыт не подготовил его к ощущению падения и в то же время полета. Его рука взметнулась – к счастью, с обычной скоростью, – чтобы ухватиться за изогнутый поручень трапа. Хорошо, хоть он не свалился на пол и не скатился в отверстие.
Алиса не делала размашистых движений. Все ее действия были точными и четкими, и, когда ей требовалось переместиться по каюте, она двигалась мелкими шажками, шаркая ногами по решетчатому полу. Ему нужно двигаться так же, потому что у него определенно не было никакого желания провести ближайшие шесть недель в импровизированной лангете на сломанной лодыжке.
Засунув бутылку с водой в длинный карман комбинезона, Фрэнк поставил ногу на верхнюю скобу трапа. Медленно, сосредоточенно он спустился вниз, по одному шагу зараз. Все было не так, как на Земле, и Фрэнк понимал, что ему нужно привыкать к этому.
На нижней палубе были приборные панели с обилием тумблеров и экранов. Фрэнк понятия не имел, что это такое, поэтому и пальцем к ним не притронулся. Трап уходил вниз. Фрэнк собирался уже продолжить спуск, но тут изображение на одном из экранов переключилось с внутренней камеры на наружную.
Бледно-розовые камни на темно-красном песке. Вдалеке гора, поднимающаяся ввысь в туманной дымке. Изображение снова сменилось: теперь это был Брэк, переходящий от одной консоли к другой. И Фрэнк услышал его. У себя под ногами.
– Киттридж, бездельник, шевели своей задницей и спускайся сюда! У нас проблема, и мне нужно, чтобы ты дал свою оценку.
Спустившись вниз, Фрэнк застал Брэка уставившимся на экран компьютера с несколькими открытыми окнами. Ни кресел, ни стульев не было. Брэк стоял, согнувшись, опираясь локтями на края откидной клавиатуры.
– Есть чем перекусить? – спросил Фрэнк.
– Кстати, о еде, – сказал Брэк. – Шепард предупредила тебя о том, что запасы у нас ограниченные? Если сожрать все прямо сейчас, ничего не останется на потом, а нам это, возможно, понадобится.
Смягчившись, он протянул завернутый в фольгу прямоугольник, содержавший нечто такое, что, когда Фрэнк его укусил, имело консистенцию кирпича. Ему удалось откусить лишь крохотный кусочек с краю. Больше всего Фрэнк хотел кофе, но ему пришлось довольствоваться чуть теплой водой.
– Возникли какие-нибудь проблемы?
– Это твоя проблема, Киттридж. Или мне называть тебя «номер два»? Тебе подходит. – Постучав по экрану, Брэк вывел на первый план окно с картой. – Мы вот здесь, в паре миль от назначенной точки, но все равно в кратере Рахе.
Фрэнк примостился рядом с Брэком, остро чувствуя странный запах антисептика, исходящий от него. Вероятно, от него самого пахло так же. Он посмотрел на экран. Эта карта была ему знакома: кратер неправильной формы двадцать на десять миль в поперечнике, вырытый ударом, оставившим вмятину, формой напоминающую футбольный стадион, у подножия здоровенного потухшего вулкана.
– Вот где мы должны построить базу. – Брэк вывел на первый план другое окно. – А вот где все наши материалы.
Фрэнк склонил голову набок, пытаясь понять, что на экране. Он знал, как все должно выглядеть. Овал – это кратер Рахе, где они находятся. К югу от него что-то похожее на гигантское пулевое ранение. Вулкан. На севере дуга другого вулкана, поменьше. В довершение россыпь мелких кратеров.
В противоположном конце долины, к востоку от кратера, были разбросаны светящиеся точки, словно кто-то раскидал пригоршню мелких камешков.
– Это наши цилиндры?
– В самую точку, твою мать.
– Проклятие!
– В кои-то веки, Киттридж, я полностью согласен с твоей оценкой. Вот этот, самый удаленный, в восьмидесяти милях от нас. До ближайшего пятнадцать. Я составляю список, в какой очередности их собирать. И когда я говорю про очередность, я имею в виду то, что наиболее важно для нашего выживания.