"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Затем оставшаяся лучница зашипела на джиннском.
– Это победитель Афшина. – Она издала насмешливый смешок. – Немного неискреннее название, пескоплав.
Мечник рванулся вперед, заставляя Али блокировать удар, и снова он использовал отвлекающий маневр. На этот раз булава ударила Али по плечу, шипы вырвали кусок плоти.
Али ахнул от ожога, и один из Дэвов ухмыльнулся ему.
– Они съедят тебя живьем, – сказал он, указывая на гулей внизу. – Не мы, конечно. Приказы и все такое. Но я уверен, что они чуют запах крови в воздухе прямо сейчас. Бьюсь об заклад, они изголодались.
Трое воинов подошли ближе, прижимая Али к краю стены. Он не знал, кто обучал Дэвов, но они проделали чертовски хорошую работу, солдаты двигались так, словно были единомышленниками.
Но один придвинулся слишком близко. Али упал, увидев свой шанс, и бросился на воина, держащего булаву. Он поймал его поперек бедра, отравленным пламенем оставив за собой линию быстро чернеющей плоти.
– Бахрам! – в ужасе закричала лучница.
Мужчина потрясенно поднес руку к смертельной ране. Затем он посмотрел на Али дикими глазами.
– За бану Нахиду, – прошептал он и бросился вперед.
Застигнутый врасплох таким заявлением, Али плохо подготовился к его отчаянной атаке. Он поднял зульфикар, защищаясь, но это не имело значения. Мужчина получил удар в живот, бросившись на Али и отправив их обоих кувырком через стену.
Али приземлился на мокрый песок, чувствуя, как сотрясается каждая косточка в его теле. Волна прошла по его лицу, и он поперхнулся водой, его плечо пульсировало. Его зульфикар исчез, застряв в теле Дэва, которого он убил, и теперь лежал глубже на мелководье.
Пронзительный стон заставил его подняться на колени, голодные завывания и безъязыкие вопли гулей становились все громче. Али повернул голову.
Его глаза расширились. Десятки гулей бежали к нему – одни раздувшиеся трупы с гнилой плотью и окровавленными зубами, другие превратились в скелеты, их когтистые руки были остры как ножи. И они были всего в нескольких метрах от него. Они сожрут его заживо, разорвут на куски и будут ждать его друзей – тех немногих, кто выжил после того, как он увидел лучника, пускающего стрелу.
Нет. Это не могло быть их судьбой. Его семья, его город. Али сунул руки в мокрый песок, вода хлынула сквозь пальцы.
– Помогите мне! – Он умолял, взывая к мариду. Древние монстры уже использовали его; он знал, что за их помощь придется заплатить ужасную цену, но сейчас Али было все равно. – Пожалуйста!
Ничего. Вода оставалась тихой и безжизненной. В нем не было маридов.
Но в глубине его сознания что-то шевельнулось. Не чуждое присутствие, которого он ожидал, но знакомое и успокаивающее. Та часть Али, которая любила бродить по затопленным полям Бир-Набата и смотреть, как вода заставляет расцветать жизнь. Воспоминание о маленьком мальчике, которого мать учила плавать. Защитный инстинкт, который спас его от бесчисленных убийц.
Часть себя, которую он отрицал, сила, которая пугала его. Впервые после падения в озеро той ужасной ночью… Али принял его.
Когда обрушилась следующая волна, мир затих. Мягкий, медленный и серый. Вдруг стало неважно, что под рукой нет зульфикара, и то, что он в меньшинстве.
Потому что у Али было все остальное. Вода у его ног, похожая на смертельно опасное, разъяренное животное, расхаживающее по клетке. Влага в воздухе была густой и пьянящей, покрывая каждую поверхность. Жилы подводных потоков, которые были шипами силы и пульсирующей жизни, и источники в скалистых утесах, жаждущих разорвать свою каменную тюрьму.
Его пальцы обхватили рукоять ханджара. Вурдалаки, окружавшие его, внезапно показались ему бесплотными дымчатыми ничтожествами, Дэвы – не более того. Они были огненными, настоящими, ярко горящими.
Но огонь гаснет.
Али закричал в ночь, и влага в воздухе взорвалась вокруг него, проливаясь дождем, который зализывал его раны, успокаивая и исцеляя его избитое тело. Щелчком пальцев он поднял туман, окутавший пляж. Он услышал крик лучницы, удивленной внезапной слепотой.
Но Али не был слеп. Он бросился к своему зульфикару, выдергивая его из тела мертвеца как раз в тот момент, когда гули атаковали.
С зульфикаром в одной руке и ханджаром в другой, с каплями воды, падающими с их мокрых лезвий, он прорезал толпу нежити. Они продолжали приближаться, неумолимо, два новых гуля проталкивались через каждого, кого он обезглавил. Яростный шквал щелкающих зубов и костлявых рук, морские водоросли обвивали их разлагающиеся конечности.
Дэвы на стене над ним побежали, жар от их огненно-кровавых тел исчез. Были и другие; Али чувствовал, что к ним спешит еще одна троица, а пятеро уже в развалинах Цитадели. Всего десять – это он знал.
Али мог убить десять человек. Он отрубил голову вурдалаку, преградившему ему путь, пнул другого в грудь и помчался за Дэвами.
Он остановился, чтобы швырнуть свой ханджар в ближайшего, попав тому в спину. Когда Али настиг его, то вонзил его глубже, проворачивая кинжал, пока враг не перестал кричать.
Его внимание привлек стук. Он оглянулся в полумраке и увидел двух лучников на дымчатых лошадях, скачущих вдоль кромки воды. Один натянул тетиву.
Али зашипел, обращаясь к озеру. Водянистые пальцы обвились вокруг ног лошадей, увлекая лучников в глубину, и их зачарованные лошади исчезли в облаке тумана. Он продолжал бежать. Двое из убегающих Дэвов остановились, возможно, вдохновленные вспышкой мужества, чтобы стоять на своем и защищать своих товарищей.
Али всадил зульфикар в сердце первого, а кинжалом рассек горло второму.
Осталось семь человек.
Но гули догнали Али, когда он бросился к разрушенной внешней стене Цитадели, и схватили, когда он попытался взобраться на нее. Перед ним маячили кости и в нос бил отвратительный запах гнили и крови. Али закричал, когда один из них глубоко вонзил зубы в его уже раненое плечо. Они были повсюду, и его власть над могущественной магией воды ослабла, когда Али охватила паника.
«Дэвабад, Ализейд, – прошептал голос отца. – На первом месте Дэвабад». Истекая кровью, Али весь отдался обузданию магии, пульсирующей в нем так дико, что казалось, его тело вот-вот лопнет.
В ответ он получил подарок. Внезапное осознание богатой вены воды под ним, скрытого потока, змеящегося глубоко-глубоко под песком. Али позвал его, дернув, как хлыст.
Полетели камни, песок и вода. Али хлестнул этим хлыстом гулей, вынимая достаточно, чтобы убежать от полчища. Он перелез через разрушенную стену Цитадели.
К нему бросилась еще одна пара Дэвов, чья храбрость была вознаграждена двумя быстрыми ударами его зульфикара, отрубившими им головы. Кровь текла по его лицу, рваные раны горели под его изодранной дишдашой.