Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— Это честно.
— Что произошло?
— Она сейчас без сознания, поэтому я не знаю подробностей, но какая-то ткань — нижнее белье — засунута в ее левую глазницу. Глубоко. Вдавлена, как пробка.
На ветровом стекле стали собираться снежинки.
— Вы не видите сам глаз? — спросил доктор Эдвардс.
— Нет.
Щетки очистили стекло.
— Что случилось перед тем, как в глаз запихнули нижнее белье?
— Сейчас спрошу. — Детектив выехал на автостраду и уменьшил звук радио. — Карен?
Девочка вздрогнула.
— Что?
— Ты видела, что человек в маске сделал с маминым глазом?
Карен кивнула.
— Что?
— Когда он сказал нам, чтобы мы разделись, мамочка на него закричала, а он взял такую щелкающую штуку, которую используют на почте.
Внутри у Беттингера все похолодело.
— Канцелярский нож?
Дочь Жюля снова кивнула.
— И он сделал так… — Девочка нанесла колющий удар правым кулаком.
Детектив ощутил фантомную боль в собственном глазу.
— Хорошо, милая, — сказал он, прибавив звук стереосистемы. — Слушай музыку.
Карен обратила взгляд на дворники, продолжавшие очищать ветровое стекло от снега.
— Ее ткнули в глаз канцелярским ножом, — сказал полицейский доктору Эдвардсу.
Наступило короткое молчание.
— Как далеко от больницы вы находитесь? — спросил оптик.
Детектив посмотрел на приближающийся знак съезда с автострады и быстро подсчитал в уме.
— Меньше чем в пятнадцати минутах.
— Я отправляюсь в операционную.
— Есть ли шанс его спасти? Ее глаз?
— Сначала мне нужно ее осмотреть.
Жюль решил не давить на врача и не заставлять его делать плохие прогнозы.
— Ладно.
— Есть ли еще какие-то проблемы, требующие срочного внимания?
— Она потеряла некоторое количество крови, — сказал Беттингер, глядя в зеркало на Алиссу, грудь которой продолжала равномерно подниматься и опускаться. — У нее слабый, но ровный пульс.
— Вы знаете ее гр…
— Нулевая, положительный.
— Вы уверены?
— Да.
— Аллергия на антибиотики?
— Нет.
— Хорошо. Пожалуйста, будьте осторожны, не забывайте о снегопаде — несколько минут ничего не изменят.
— Я буду ехать осторожно, — сказал детектив, меняя полосу.
— Я подготовлю носилки. Я афроамериканец, бритая голова, бородка.
— Вы говорите как белый.
— Значит, уроки пошли впрок.
— Я в голубом компакт-каре.
— Буду вас ждать.
— Спасибо. — Детектив закончил разговор и снова уменьшил звук стерео. — Милая?
Карен посмотрела на него.
Беттингер заставил себя прогнать самые жуткие картины, возникавшие у него в голове, чтобы задать дочери один из самых отвратительных вопросов, какие только существуют в мире.
— Что этот человек с тобой делал?
Его дочь посмотрела на свои пальцы ног.
— Карен? — повторил детектив, не в силах дышать.
— Он сказал, чтобы я разделась и легла на кровать, или моя мамочка ослепнет.
— Он делал с тобой что-нибудь еще?
— Он меня связал и засунул трусы в рот.
— Что-нибудь еще?
Девочка покачала головой.
— Нет.
Жюль с облегчением вздохнул, наклонился и поцеловал свою маленькую любимую дочь в лоб.
— Ты вела себя очень храбро.
Карен смотрела, как снег собирается на ветровом стекле.
Зазвучала новая песня, которая началась в точности как предыдущая, и детектив увеличил звук.
— Тебе нравится?
Легко приходившая в волнение маленькая девочка, которая любила или ненавидела большинство вещей, пожала плечами.
Двенадцать минут спустя голубой компакт остановился у большого коричневого здания больницы Армии Спасения в Стоунсбурге. Беттингер выключил двигатель, и в этот момент в двадцати футах от них открылись двери приемного покоя. Наружу вышел белый медбрат и человек, который, по описанию, должен был быть доктором Эдвардсом. Они толкали перед собой стальную каталку.
— Оставайся здесь, — сказал детектив дочери и вышел наружу. — Я буду рядом.
— Хорошо.
Беттингер подошел к задней дверце, распахнул ее и, подхватив жену на руки, отнес ее к каталке. Оптик посмотрел на оставшуюся в машине девочку.
— Она была там.
— Да. И сын…
Горло у Беттингера перехватило. Глаза его наполнились слезами, и все, что он сдерживал в течение последних тридцати минут, вырвалось наружу. Он молча показал дрожащим пальцем в сторону багажника машины.
— Ваш сын?.. — переспросил доктор Эдвардс.
Детектив кивнул.
— Я сожалею, — сказал оптик, и его сочувствие показалось Жюлю искренним.
Он понимал, что должен держать себя в руках на глазах у дочери, и проклял накатившую волну эмоций.
— Могу… я… оставить мою машину здесь? — спросил он, вытирая глаза кулаком.
— Все нормально.
Детектив помог Карен выйти из машины. Они вместе пошли за каталкой в раздвинувшиеся двери и оказались в бежевой приемной, где стояло пять виниловых диванов, работал телевизор с изображением высокой четкости и на столике лежало несколько журналов.
— Пока вам лучше оставаться здесь, — сказал Эдвардс, продолжая двигаться с каталкой в сторону отделения неотложной помощи. — Все ваши бумаги у секретарши.
Беттингер кивнул.
— Я пришлю лаборанта-препаратора, когда вы будете готовы.
— Ладно. — Сейчас полицейский не мог разговаривать с работником морга.
— Мы сообщим вам, как только что-то узнаем, — добавил оптик, и вместе с медбратом они повезли Алиссу Брайт сквозь двойные двери.
— Спасибо.
Жюль взял Карен за правую руку и повел ее к диванам, где мексиканка, выглядевшая как высокий лилипут, мыла линолеум.
— Пахнет как моча, — сказала девочка отцу.
— Это аммиак. Он нужен для поддержания гигиены.