Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
– И каким видео они заменили удаленное?
– Не знаю. Могу еще покопаться. Но обычно берут время пораньше, на час, скажем, или с предыдущей ночи – скопировали и вставили. Хотите, чтобы я проверила? Потребуется больше времени.
У Фионы опустились плечи.
– Нет, спасибо, так нормально. Вы уверены, что с записями с ночи пожара ничего не делали?
– Совершенно уверена.
Вместо того чтобы дать ответы, записи с видеокамер лишь поставили перед ними больше вопросов. Их теория подтвердилась, но при этом появились зацепки, которые к основному делу отношения вроде бы не имели.
– Спасибо, что помогли, – поблагодарила Фиона. – Сколько мы должны?
Фрейя закрыла все файлы на компьютере и вернула ей флешку.
– Нисколько, – ответила она, а потом посмотрела на Сью: – Если покажете, как бросать топоры круче всех.
Глава 26
Когда Фиона и Сью возвращались от Фрейи, то смотрели исключительно себе под ноги, на мокрые тротуары, и путь обратно занял больше времени, чем туда. Так действует разочарование на людей. Тормозит, лишает энтузиазма и энергии. Моросящий дождь настроения тоже не улучшал.
– Ну по крайней мере, у нас есть результат. – Сью пыталась представить все в положительном свете. – Просто не тот, на который мы рассчитывали.
Фиона потрясла головой, пытаясь привести в порядок мысли, которые зашли в тупик.
– Мы получили эти записи от Себа из «Дома Контрабандистов» и от Маркуса из ресторана. Это они их подделали. Они как-то в этом замешаны – это единственное объяснение. Но почему?
– Это точно каким-то образом связано с убийством. Слишком удобное совпадение. Как думаешь, полиция знает?
Фиона, чтобы не наступить в лужу, обошла ее по длинной дуге.
– Знаешь, что-то я сомневаюсь. Зачем полиции проверять записи двухнедельной давности, когда все было тихо и спокойно? Нам просто повезло, что у нас данные за целый месяц, а Фрейя очень ответственно подходит к работе.
– Так что же они пытались скрыть и как это связано с пожаром? Нам надо рассказать полиции?
– Пока нет. – Фиона подозревала, что к пожару эта загадка никакого отношения не имеет, но пока не хотела озвучивать мысль вслух, как и не хотела признавать, что они угодили в очередной тупик. – Но я точно знаю: после работы мы поедем прямо туда и вытрясем из Маркуса и Себа правду.
Впереди дамы заметили Корзинщика, который помогал Дэйзи аккуратно вытаскивать что-то из багажника ее машины. Нечто было весьма громоздким и упакованным в мусорные пакеты, и только вдвоем они смогли вынести странный предмет из ее хэтчбека и занести в магазин. С того случая с солодовым хлебом Корзинщик заглядывал к ним только в те дни, когда был черед Фионы или Дэйзи покупать торт, таким образом его вкусовые рецепторы оставались вне опасности экспериментов Сью. Несмотря на новый тортовый режим и запрет на посещение магазина «Все за двадцать пять пенсов», он все еще не доверял ее выбору сладостей. Сегодня была очередь Дэйзи. Фиона задумалась, не мог ли под всей этой упаковкой находиться какой-нибудь громадный торт. Но если так, судя по виду, его хватило бы на целую свадьбу. Отлично придумано. В таком состоянии, как сейчас, Фионе требовался каждый кусочек торта, до которого она смогла бы дотянуться.
Внутри магазина Корзинщик и Дэйзи аккуратно установили черную груду на стол, заняв всю поверхность.
– И что это такое? – поинтересовалась Неравнодушная Сью.
– Надеюсь, гигантский торт, – добавила Фиона. Они со Сью стряхнули с себя целые потоки дождевой воды.
– Вам достаточно мокро, а? – заметил Корзинщик.
Фиона, застонав, ничего не ответила. Сейчас у нее точно не было на это настроения.
– Это не торт. – Дэйзи суетилась вокруг черной кучи, осматривая ее с разных углов и поправляя то тут, то там. – Кое-что получше.
Сью нахмурилась:
– Но ты же не забыла про торт, правда? Нам срочно необходима кондитерская терапия.
Дэйзи пропустила вопрос мимо ушей. Наконец довольная тем, как разместилась ее ноша, она достала из кармана маникюрные ножницы и принялась аккуратно разрезать мусорные мешки по нижнему краю. Она не спешила: один шажочек за другим.
– Вы не знаете, что там? – спросила Фиона у Корзинщика.
Тот покачал головой:
– Ни малейшего понятия.
Наконец Дэйзи закончила свою тонкую работу, разрезав пластиковые пакеты по линии вокруг основания. Выпрямившись, она сделала шаг назад, взялась за верхнюю часть двумя пальцами и одним движением сорвала упаковку:
– Та-да!
Все присутствующие, ахнув, столпились вокруг, наклонившись поближе, чтобы рассмотреть получше.
– Осторожно, – предупредила Дэйзи. – Очень хрупко.
Перед ними, воссозданные в мельчайших деталях, лежали мыс Хенджистбери-Хед и коса Мадфорд-Спит, а на ней были расставлены все яркие пляжные домики, раскрашенные в свой оригинальный цвет, – все, кроме домика Малкольма, который изображал почерневший кубик с островерхой крышей. От всех подробностей захватывало дух. На террасах разместились крошечные шезлонги и барбекю, на песке лежали лодки и шлюпки. На крышах некоторых домиков даже примостились чайки, готовые выхватить остатки вафельных стаканчиков из-под мороженого. С одного конца косы, будто преградив путь домам, расположился ресторан «Прилив», на чьей деревянной террасе сидели миниатюрные гости с чашечками кофе. Зловещий «Дом Контрабандистов» стоял на другом конце, а между ними крошечные фигурки в ярких купальных костюмах выгуливали собак, копались на пляже, бросали тарелки, другие же катались на лодках в море.
Фионе нужно было как-то поднять настроение, и Дэйзи с этим справилась, по шкале от одного до двухсот.
– Дэйзи, это просто невероятно!
– Скажи это еще раз, – добавила Сью.
– Что за обворожительное творение! – театрально выпалил Корзинщик. – У вас настоящий талант!
– Спасибо, – застенчиво поблагодарила Дэйзи. – Я подумала, это поможет расследованию. Ну, знаете, даст возможность взглянуть с другой стороны.
– Со стороны великана, – расхохотался Корзинщик.
Фиона присмотрелась еще внимательнее, восхищаясь удивительной проработкой деталей.
– Так вот почему ты тогда снимала все домики!
Дэйзи кивнула:
– Да, а потом сверилась с картой и расставила все дома по своим местам. Все совершенно точно.
– Ни секунды не сомневалась, – сказала Сью. – Какая вдохновляющая идея!
– Не могу сказать, что моя, – призналась Дэйзи. – Я читала «Весь невидимый нам свет» [142] .
– Я люблю эту книгу, – вырвалось у Фионы.
– Отец слепой девочки строит для нее модель кварталов в Париже, чтобы та могла ориентироваться, – продолжила Дэйзи.
142
«Весь невидимый нам свет» – исторический роман Энтони Дорра.
Неравнодушная Сью заткнула уши пальцами:
– Ла-ла-ла-ла-ла, я еще не читала!
– Не волнуйся, – успокоила ее Дэйзи, – это самое начало аннотации. Там ничего не раскрывается.
Корзинщик, поняв, что никакого торта не предвидится, потихоньку улизнул. А дамы следующие полчаса восхищались работой Дэйзи, рассматривая миниатюру со всех сторон и, признаться, не уделяя покупателям должного внимания. Но никого это особенно не волновало: посетители точно так же отвлекались на великолепную ручную работу.