Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
Фиона попыталась ее успокоить:
– Софи, Софи, не волнуйся. Постарайся дышать глубже. Мы сейчас закроем магазин и сразу поедем туда. Посмотрим, что сможем выяснить.
Софи кинулась Фионе на шею и крепко сжала ее в объятиях:
– О, спасибо, спасибо! Я у вас в долгу, а слово есть слово. Все дело в химчистке.
– Что? – Подруги озадаченно переглянулись.
– Извини? – переспросила Фиона.
– Я чищу все вещи, которые приносят, в химчистке, – объяснила Софи. – И так удается избавиться от запаха. Вот почему в нашем магазине пахнет хорошо, а не так, как у вас.
Только Софи могла вызвать еще большую неприязнь даже в тот момент, когда отчаянно нуждалась в помощи.
Глава 41
Софи в ее состоянии вести машину не могла, поэтому Сью довезла всех так далеко, как только позволяла дорога: до конца Бродвея, который заканчивался тупиком, ведущим к началу Хенджистбери-Хед и косе Мадфорд-Спит за ним. Сью припарковала у обочины переполненный пассажирами «Фиат Уно». Софи за всю поездку ни разу не пожаловалась ни на отсутствие места в компактной машине, ни на то, что она нуждалась в чистке, ни на фантики от конфет, усыпавшие коврики для ног. Ее беспокоили проблемы посерьезнее.
Впереди они заметили полицию: двух офицеров и две полицейские машины, стоявшие как раз у начала асфальтовой дорожки, которую перегораживала специальная лента. Здесь уже собралась толпа людей – небольшая, непохожая на случайных прохожих, скорее на отдыхающих и туристов, которые планировали провести жаркий солнечный день на пляже, а теперь не знали, что делать.
Когда дамы вышли из машины, Софи еле держалась на ногах, и ей пришлось схватиться за дверцу машины. Фионе не понравился ее вид: лицо стало еще бледнее, кожа покрылась потом, будто ее вот-вот стошнит.
– Софи, давай мы пойдем и все узнаем, – предложила Фиона. – А ты подождешь в машине с открытыми окнами.
– Я не собака, которая может задохнуться от жары, – огрызнулась Софи, но потом ее лицо смягчилось: – Прости, я сейчас слишком напряжена и не вынесу ожидания. Мне надо знать, что случилось.
– Конечно, – согласилась Фиона.
Вместе они торопливо подошли к полицейским заграждениями.
– Говорить буду я, – предупредила Фиона почти перед самой лентой.
В прошлом она общалась с полицейскими совершенно спокойно, но теперь чувствовала, как с каждым шагом тревога лишь нарастает, поднимаясь к горлу и обвиваясь вокруг голосовых связок, грозясь лишить голоса. Нервы у Фионы были на пределе, и она знала почему. Ей нравилась Битси. Им всем она нравилась. И Фиона даже могла назвать ее подругой. Хоть и новой, которую она знала совсем недавно. И беспокойство, что с Битси могло произойти что-то ужасное, грозило утащить ее в такое же ужасное состояние, в котором сейчас находилась Софи.
Фиона слабо улыбнулась двум полицейским.
– Ну что, вам достаточно жарко? – спросила она и тут же поморщилась, не представляя, почему у нее вырвались именно эти слова, учитывая, как она их ненавидела. Именно страх заставлял ее говорить такую ерунду.
К ее удивлению, один из мужчин ответил на странное замечание.
– Да уж, – сказал тот, что слева. – Сегодня будет настоящая духовка.
– Уже, – подтвердил второй.
– Я требую, чтобы вы сказали, что случилось с моей подругой! – выпалила Софи.
Фиона наклонилась к ней и прошептала:
– Все хорошо, давай я поговорю с этими джентльменами. – И она снова повернулась к полицейским: – Простите. Она беспокоится за нашу подругу, которая живет на косе. Мы слышали, ночью был пожар.
Полицейский слева сразу стал серьезным:
– Боюсь, туда сейчас никому нельзя.
– Вы, случайно, не знаете, какой домик сгорел? – спросила Сью.
– Кто вам сказал, что сгорел дом? – уточнил полицейский.
И верно, они этого не знали, просто сделали такой вывод из слов Софи.
– Мы так слышали, – попыталась объяснить Фиона. – Но нам действительно нужно узнать, в порядке ли наша подруга.
Другой полицейский откашлялся:
– Боюсь, в данный момент мы не можем разглашать информацию. Это все еще место преступления.
– О господи! – воскликнула Софи. – Место преступления? Значит, убийства!
– Необязательно, – успокоила ее Фиона.
– Так это место убийства или место преступления? – уточнила Сью.
– Боюсь, дамы, я не могу сказать.
– Скажи им! – Софи схватила Фиону за руку, подтаскивая ее ближе к полицейским. – Скажи, что ты знаешь ту следовательницу и ее неряшливого дружка!
– Их зовут детектив Финчер и сержант Томас, – напомнила ей Сью.
– Вы знаете детектива Финчер и сержанта Томаса? – переспросил полицейский слева, очевидно не веря ни единому их слову.
Не успела Фиона ответить, как Софи снова выпалила:
– Знаю?! Они меня допрашивали из-за преступления, которого я не совершала!
Этот мелодраматичный выпад отнюдь им не помог. Теперь для полицейских они стали четверкой чокнутых старушек, которым пора было заняться своими делами.
– Ну раз вы с ними знакомы, – заметил полицейский слева, – почему бы вам самим не позвонить детективу Финчер? Я слышал, она легко идет на контакт. – Мужчины обменялись усмешками.
– Позвонить ей? Хорошая идея. – Фиона достала телефон и пролистала список контактов. У нее все еще хранился номер детектива Финчер, и она нажала на кнопку вызова.
Детектив ответила сразу же:
– Финчер.
– Здравствуйте. Это Фиона Шарп.
– Фиона, я сейчас очень занята.
– Простите, мне просто нужно узнать: на пляже сгорел дом? Если да, то какой?
– Не могу сейчас ничего рассказать. А теперь извините.
– Что она сказала? – Взгляд Софи метался по лицу Фионы в поисках ответа.
– Ничего. Повесила трубку.
– Ну я знаю, что сейчас они внизу очень заняты. – Теперь, когда Фиона доказала, что говорит правду, полицейский справа заговорил чуть откровеннее. – Так что неудивительно.
– Пожалуйста, расскажите нам, что происходит, – попросила Софи.
– Я бы хотел, но мы не можем. Боюсь, таково правило.
– Это просто возмутительно! – рассердилась Софи.
– Они просто выполняют свою работу.
– Почему бы нам не выпить по чашечке чая? – предложила Дэйзи.
– Я не хочу чай! – топнула ногой Софи, словно ей было восемь лет. – Я не люблю чай! И сейчас слишком жарко! Я хочу знать, жива моя подруга или нет!
В отдалении послышался мощный шум дизельного двигателя. По асфальтовой дорожке громыхала неповоротливая красная пожарная машина, возвращаясь с пляжа.
– Отойдите, пожалуйста. – Один из полицейских отвязал ленту от фонарного столба, пропуская пожарных.
Дамы отошли в сторону. Когда машина поравнялась с ними, водитель сбросил скорость и переключил передачи. Фиона заметила знакомое лицо: в кабине сзади сидел мужчина с приметной рыжей шевелюрой. Фиона изо всех сил замахала обеими руками, привлекая его внимание. Пожарная машина проехала чуть дальше по дороге, а затем с шумом остановилась. Фиона бросилась к ней. Дверь кабины открылась, и показался Мартин, по совместительству пожарный и мойщик окон. Он спрыгнул на дорогу в своей тяжелой униформе и направился к Фионе.