Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
– Конечно, никаких проблем, – беззаботно ответила Молли.
– Мы вернемся до того, как тебе потребуется ехать за Диной. Если нет, звони в полицию, – пошутила Неравнодушная Сью.
– Я думаю, что с вами все будет в порядке, – улыбнулась Молли. – Это же все-таки садовый центр, а не темный переулок в полночь.
Они все рассмеялись.
Глава 38
Сквозь Нью-Форест проходили две магистрали. А31 и А35. Дамы выбрали А31, потому что решили, что по ней доберутся быстрее, раз это четырехполосная автомагистраль. Но в этот день быстро не получилось. Они так торопились, что заранее не проверили, какая ситуация на дорогах. Из-за дорожных работ две полосы превратились в одну, и машины еле тащились в единственном ряду по Пулнер-хилл перед Рингвудом.
«Фиат Уно» Неравнодушной Сью медленно полз вверх на бесконечный подъем, застряв за большим грузовиком. На бампере у грузовика был приклеен стикер: «Как вам мое вождение?» Под вопросом указывался телефонный номер, начинающийся с 0800 [333] . Фиона задумалась, звонил ли кто-нибудь по этому номеру, чтобы сказать: да, шофер и правда хорошо водит машину.
Неравнодушная Сью навалилась на руль и застонала:
– Мы опоздаем. Нам надо было поехать другой дорогой.
333
С 0800 в Великобритании начинаются бесплатные номера различных служб и организаций, причем при звонках как с мобильного, так и стационарного телефона. Как у нас 8800.
– Задним умом мы все сильны, – философски заметила Фиона. – Мне следовало посмотреть загруженность дорог перед выходом из магазина. Надеюсь, что Мужчина в сером дождется нас.
Через две минуты после того, как они свернули с основной автомагистрали в лес, дамы столкнулись с новым препятствием, небольшим, но очень симпатичным. Впереди, посередине дороги стоял, как статуя на четырех ножках, пони, из тех, которые живут в национальном парке Нью-Фореста.
Эти очаровательные создания с красивыми глазами и помахивающими хвостами свободно бегали по лесу, а значит, они могли приятно проводить время, гуляя там, где им заблагорассудится. Этот встал аккурат над белыми разделительными линиями, расставив ноги по обе стороны, и не давал проехать машинам в обоих направлениях, рассматривая странных человеческих существ, которые сидели в своих странных небольших коробках на колесах.
Можно испытывать раздражение из-за дорожных работ или сломавшихся грузовиков, которые тебя задерживают, но невозможно трясти кулаком очаровательному пони каштанового цвета. Дамам повезло, что они оставили Саймона Ле Бона с Молли, поскольку сейчас он бы уже поставил передние лапы на приборную панель и неистово лаял, думая, что дорогу перегородила какая-то слишком большая собака с лапами странной формы. В конце концов пони надоело наблюдать за людьми, и он решил, что на обочине с другой стороны дороги будет поинтереснее.
Когда подруги дружно выдохнули и в целости и сохранности проехали место, которое загораживал пони, Неравнодушная Сью надавила на газ, увеличивая скорость, но она старалась не нарушать скоростной режим. По этой дороге можно было ездить на скорости не выше сорока километров в час.
Подруги почти въехали в деревушку Берли, когда Фиона заметила указатель к садовому центру «Багнум». Сью чуть не пролетела мимо поворота, затормозив в последнюю минуту. Резко повернув направо, она с шумом поехала по узкой, посыпанной гравием дорожке, по обеим сторонам которой рос густой лес.
Через некоторое время дорожка привела их на автомобильную стоянку, и дамы оказались перед широким одноэтажным зданием садового центра. Они прибыли на место ровно за минуту до назначенного времени.
Здание напоминало традиционный американский дом в прерии, только было ниже и шире и обито горизонтально расположенными темными деревянными панелями. По всей длине фасада тянулась большая веранда, а под навесами стояли ряды металлических стеллажей, которые обычно привлекали посетителей выгодными предложениями еще до того, как те успели зайти внутрь. Но сегодня заманивать было некого. На полках было пусто, как и на автостоянке.
– Похоже, что они сегодня закрыты, – разочарованно заметила Дэйзи.
– Центр выглядит заброшенным, – добавила Фиона.
– Но у центра есть сайт, и там столько всего. – Дэйзи явно расстроилась из-за того, что у нее не получится купить лимонное дерево и перекусить цветной капустой с сыром или пастушьим пирогом.
– Возможны разные варианты, – высказала свое мнение Сью. – Они могли обанкротиться, а сайт был оплачен на год вперед. И он продолжает работать, потому что никто не удосужился им заняться.
– Что нам делать? – спросила Дэйзи.
Фиона потерла подбородок.
– Ну, судя по тому, каким осторожным типом является наш информатор, может, он выбрал это место как раз из-за уединенности и из-за того, что здесь точно никого не будет.
– Мне не нравится, как выглядит это место, – призналась Дэйзи.
– И мне тоже, – согласилась с ней Сью.
– По крайней мере, нам нужно проверить, здесь ли он.
– Не похоже, что здесь вообще кто-то есть, – ответила Неравнодушная Сью.
– Посмотри на это с его точки зрения, – предложила Фиона. – Он боится назвать себя, боится показаться, поэтому навряд ли будет стоять перед зданием с приветственным плакатом. Он не станет сразу показываться.
– Хорошо, – согласилась с подругой Сью. – Давайте все вместе быстренько его поищем. Но не станем разделяться, как эти идиоты в фильмах. Я терпеть не могу, когда они так делают. Ведь очевидно же, что случится что-то плохое.
– Все правильно, будем держаться все вместе, – согласилась Фиона. – Никто не разбредается.
– Мне тут не нравится. – Дэйзи задрожала.
– Долго мы здесь не задержимся, – попыталась успокоить ее Фиона. – И будем держаться поближе к машине на тот случай, если потребуется быстро рвать когти.
Дэйзи с неохотой согласилась. После того, как они вышли из машины, она оставила дверцу у переднего пассажирского места широко раскрытой, затем обошла автомобиль и раскрыла дверцу у водительского места.
– Что ты делаешь? – удивленно спросила Сью.
– Оставляю дверцы открытыми. На тот случай, если нам придется быстро смываться, как Старски и Хатчу [334] .
334
«Старски и Хатч» – американский телесериал про двух полицейских из Южной Калифорнии.
– Ты планируешь и по капоту проехаться? – спросила Фиона.
– Ну может быть. Если потребуется, – немного иронично ответила Дэйзи.
– Мне всегда было интересно, где полицейские этому учатся, – заявила Сью. – Как вы думаете, есть соответствующие курсы?
– Пошли посмотрим, не удастся ли нам найти Мужчину в сером, – улыбнулась Фиона.
Дамы пошли вверх по невысокому пандусу к главному входу в здание. Фиона подергала двойные двери, но они были надежно заперты. Подруги прошли вдоль рядов металлических стеллажей на веранде, по очереди заглядывая в темные окна. Им удалось рассмотреть только пустые помещения заброшенного садового центра и силуэты других опустошенных стеллажей.