"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
– Сколько у нас тортов? – спросил Джерри.
– Тринадцать, – сказала Хелена-Луиза. – Кому-то не повезло.
– Не повезло моей талии.
Смех.
Другие тортики выглядели куда привлекательнее, чем фальшивый банановый торт Бенни, но он не ложился спать допоздна, пек, старался сделать как можно лучше. Пиппа разозлилась. Школа расставила перед родителями обручи в ряд – давайте, прыгайте по одному! Да знает ли здесь кто, сколько сил уходит на то, чтобы справиться со стиркой, домашней работой, дополнительными проектами, тортиками? Почему всё превратили в соревнование? Почему Джерри плевать на то, что произошло утром с Кассиусом?
И тут что-то случилось.
Сначала это было нечто неуловимое, а потом стало силой, которую Пиппа не могла удержать. На миг ей показалось, что она отделилась от своего тела. Прекрасное ощущение, она словно стала невесомой, свободной от всего вокруг. Голова кружилась, но она все видела ясно. Она пошла к столу, думая, что сейчас успокоится, наваждение пройдет. Но тут увидела женщину, удивительно похожую на себя, только немного шире в талии. Женщина потянулась за ближайшим тортом. Это был идеальный торт Розы с белым шоколадным куполом. Нежный. Изысканный и аппетитный.
Женщина подождала, когда Джерри Ньюхолл повернется к ней лицом. Она выпрямилась и словно выросла, пока не стала казаться выше Джерри. Тут Пиппа вернулась в свое тело, но торт уже отделился от ее руки.
Глаза Джерри, вялые и бесстрастные, вдруг расширились и наполнились тревогой. Роза в ужасе поднесла руку ко рту, Хелена-Луиза сдавленно вскрикнула. Джерри повернулся как раз вовремя – торт угодил ему в челюсть и плечо, взорвавшись белым шоколадным фейерверком.
Пиппа была довольна на все сто. Особенно когда увидела, что Джемма Ньюхолл смеется.
Глава 11
Когда день открытых дверей подошел к концу, Джерри, Кэти и Чарльз сидели в душном кабинете, пытаясь осмыслить события дня. Кэти наблюдала за Джерри: он ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, открыв взору поросль спутанных седых волос на груди. Взял стакан воды, предложенный Чарльзом, и откинулся в кресле.
– Эта мама пару раз ко мне приходила, – сказал Джерри. – Довольно вспыльчивая. Она хочет, чтобы я что-то сделал с задирой, но кто именно этот задира, она не знает. Она собирается забрать сына из школы, если мы не положим издевательствам конец. Я знаю, что это всего лишь один ученик, но терять их – этого мы не можем себе позволить.
– Судя по переписке в мессенджере, – вступила Кэти, – мисс Деметриу в чем-то права. Их язык, манера общения друг с другом… Я думаю, мы обязаны принять меры, Джерри.
– А нам точно известно, что эпизод у озера как-то связан с травлей? – спросил он.
– Наверняка сказать нельзя, – ответила Кэти. – Но…
– Может быть, это как-то связано с Отисом Блейком, – вступил Чарльз. – Я хотел поговорить с ним об инциденте, но он повел себя довольно агрессивно. Не знаю, почему ты его держишь, Джерри. Что-то с ним не так. Попомни мои слова, но рано или поздно на него обязательно пожалуются.
– Почему об этой истории я услышал от твоей жены, Чарльз?
– Я решил, у тебя и так дел по горло, Джерри. Все хорошо, что хорошо кончается.
Чарльз налил себе стакан воды и предложил кувшин Кэти, но та покачала головой. Джерри достал из ящика стола две таблетки и проглотил их.
– Не говоря уже насчет твоей жены и этого дурацкого торта. Что, черт возьми, это было?
Чарльз уже качал головой.
– У меня есть свои подозрения, но я не мог поговорить с ней, так что…
– Только что мы смеялись и шутили, и вдруг… бац – тортом в хлебало!
– Знаю, Джерри, тут никаких извинений не хватит. Будь такое возможно, я бы списал ее в тираж.
– Если бы все было так просто, – сказал Джерри. – У жен есть привычка ближе к концу впиваться в тебя клещами.
Кэти заерзала на стуле. Чарльз откинул голову назад и закрыл глаза. И зевнул, даже не прикрыв рот.
– Можно только гадать, какой вред она нанесла школе, – сказал Джерри. – Скажу тебе, Чарльз, – положение аховое. Если не привлечем в школу больше мальчиков…
– Или девочек, – вмешалась Кэти. – У нас еще есть возможность перейти на совместное обучение.
Джерри кивнул, но без особого энтузиазма.
– Это будет стоить нам немалых денег – отдельные туалеты, раздевалки и все прочее, что нужно девушкам. Мы даже не знаем, есть ли на совместную учебу спрос. Это наше преимущество – мы одна из последних школ с раздельным обучением на юго-западе.
– Что толку от этого преимущества, если нам придется закрыться, – сказала Кэти.
Джерри вздохнул.
– Ладно. Поговорим о минимизации ущерба.
– О чем?
– О минимизации ущерба. Надо решить, что делать с сегодняшней катавасией. Как будем объяснять, почему Пиппа бросила в меня торт?
– Элемент благотворительного шоу, – сказал Чарльз, не успела Кэти открыть рот. – Мисс Лейн уже произнесла небольшую речь, мол, кто больше заплатит, сможет выбрать, в кого из учителей полетит торт. Деньги пойдут на сбор средств для детей Найроби, бла-бла. Победитель выбрал своего любимого учителя, им оказался ты. Ведь мистер Ньюхолл – отличный малый. И так далее. И так далее.
– Кто именно победитель?
– Мы не сказали. Спросят, скажем, что это Майлс.
– Да? Хороший парень.
Чарльз открыл рот, хотел что-то сказать, но только покачал головой и отвел взгляд.
– А что насчет пропавшего? – спросил Джерри.
– Я ясно дала понять, – сказала Кэти, – что никто не должен спускаться к озеру. Велела Отису Блейку особо за этим следить и поставить запрещающие знаки. Мы не должны брать на себя вину, но сейчас самое время подумать о том, чтобы закрыть озеро. Выпускники взяли моду прыгать туда, до сих пор нам везло, но если что-то случится…
Джерри выпятил губы.
– Хочешь выжить в мальчиковой школе – надо быть чуть жестче.
Он хлопнул ладонью по столу и развернулся вместе с креслом к Кэти.
– А вам, – сказала Кэти, – надо быть чуть мягче, если не хотите растерять наших лучших учеников.
Чарльз было ухмыльнулся, но, увидев выражение лица Кэти, подавил смешок.
– Думаю, – сказал Чарльз, – надо поставить пару предупредительных знаков: здесь опасно. Будем прикрыты, если что-то подобное случится снова. С юридической точки зрения.