Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
– Валяй. – Принимаюсь зубами разрывать бумажный пакет из аптеки. – У тебя есть ровно шестьдесят секунд. На всякий случай: я не знаю, кто пытался меня задавить. Можешь не спрашивать.
Мы все еще сидим на больничной парковке: стекла опущены, двигатель выключен.
– Почему ты так спокойна?! – возмущается Карл.
– Я не спокойна. Мне тоже страшно. У тебя тридцать секунд. – Я пытаюсь открутить крышку с защитой от детей. Не вижу смысла рассказывать Карлу про двух громил из «Черного пони». И про то, что именно они скорее всего пытались размазать меня по асфальту.
– Я открою тебе пузырек при одном условии, – говорит Карл. – Ты позвонишь своему человеку.
– Какому еще человеку?
– У тебя явно есть связи, иначе как ты узнала обо мне? И откуда у тебя в багажнике был мой старый фотоаппарат? Я точно знаю, что полиция забрала его в качестве улики. Короче, продиктуй своему человеку номер этой машины, пусть пробьет. Нам нужна информация.
Выходит, Карл все-таки нашел Джорджа. Но почему не забрал? Я вспоминаю разбросанные по песку осколки объектива и тут же начинаю жалеть о содеянном. Слишком неосмотрительный поступок – камера могла понадобиться мне для переговоров. Но сейчас я мечтаю только об одном: приставить к виску Карла дуло своего пистолета.
– Я бы не хотела, чтобы… мои люди узнали, где мы находимся.
– Так позвони им и потом выбрось телефон в окошко. У тебя в рюкзаке еще два одноразовых мобильника как раз на такой случай.
Пока я лежала в больнице, Карл явно не спал. И не самородки пересчитывал. Он рылся в моих вещах!
– Давай кое-что проясним. Мы с тобой – не команда! – Я бросаю ему пузырек с таблетками.
– Звони, говорю! Я не отвинчу эту крышку и никуда не поеду, пока ты не позвонишь. А вести машину с переломанным крылышком ты не сможешь.
Карл достает из нагрудного кармана мой мобильник. Последний раз я видела его на асфальте. Однако он не сломался.
Энди снимает трубку со второго гудка.
– Куда ты пропала?! Ты одна? – Или Энди врет, или мне в самом деле удалось избавиться от трекеров.
– Вчера вечером меня хотели задавить. Я успела записать номер машины. Пробьешь?
Молчание.
– Я же велел тебе прекратить это безумие. В чем дело, Рейчел?
– Ты знаешь, кто эти люди?
– Ладно, диктуй чертов номер.
Цифры и буквы на бумажке перестали скакать, и я диктую.
– Тебе перезвонить на этот телефон? – спрашивает Энди.
– Нет, я сама позвоню.
– Если хочешь, могу за тобой приехать. Куда угодно.
– Спасибо за заботу, – говорю я и показываю Карлу большой палец.
– Погоди…
Я вешаю трубку, вытаскиваю батарейку из телефона и выбрасываю его в кусты.
Энди что-то известно. Возможно, он даже знает, где я нахожусь.
Беру с консоли свой «глок» и проверяю магазин. Пистолет по-прежнему полностью заряжен.
– Я все гадаю, стреляла ты в кого-нибудь из этой штуки или нет, – говорит Карл, выезжая с парковки.
Поскольку это не очень похоже на вопрос, отвечать необязательно.
55
Яодна, тону в белом. Вокруг белые стены и белый потолок, на мне белое платье. Единственное пятнышко цвета – розовая бумажка у меня в руке. Я знаю, где я: в комнате страха. У меня ровно пятьдесят семь секунд, чтобы отсюда выбраться. Да, это сон, но пробить дорогу к яви и реальному миру пока не получается.
Эта комната совершенно не похожа на ту, в которой однажды меня запер тренер. Тогда я оказалась в самой обыкновенной гостиной, только на запястье был таймер, а по всей комнате припрятаны подсказки.
Как можно вспоминать что-то прямо во сне?
Смотрю на розовую бумажку. Осталось двадцать четыре секунды. Двадцать три.
Ага, все ясно. Это тот же самый набор букв и цифр, который дал мне Карл – номер машины. Символы уже спрыгнули с листка, ползают по стене, щекочут мне руки.
Слышу чей-то зов. Из-за стенки? Осталось четыре секунды.
Открываю глаза навстречу слепящему солнцу.
Карл трясет меня за плечо. Наш пикап ютится на узкой обочине. Мимо проносится огромная фура – очень близко. Всю машину трясет, словно мы угодили в зону турбулентности.
Голова идет кругом. Я озираюсь по сторонам. Местность совсем не похожа на западный Техас.
– Где мы? – сиплым голосом выдавливаю я. В руке и голове пульсирует боль. – Ты же собирался ехать в Малшу. На дедушкину ферму.
– Нет, мы возвращаемся в Форт-Уэрт. Ты же бомба замедленного действия, черт подери! Я-то надеялся на увеселительную поездку и «уотабургеры» на обед и ужин, а что имею в итоге? – Мы снова едем по шоссе. Карл ведет машину аккуратно, как заботливый отец.
Ну-ну. Это я-то – бомба?
– Зачем ты так сильно меня тряс?
– Мне показалось, ты не дышишь.
– Что это за дорога?
– Трасса номер шестьдесят семь. – Не самый короткий путь, но верный.
А я ведь не собиралась спать, просто на секунду прикрыла глаза.
– Как думаешь, нас преследуют?
– Да, черный седан. Ехал-ехал за нами, потом исчез. Тебя до сих пор кроет, что ли? Глаза какие-то странные.
– Все хорошо. Мне… приснился плохой сон. Давай просто поговорим, ладно? О чем угодно. Расскажи про «Невидимку».
– Она не заслужила такой жизни. А вообще плохая тема. Портит мне настроение.
– Хорошо. Откуда у тебя шрам на груди?
– Опять «правда или начо»?
– Ладно, хоть про Малшу расскажи, – не унимаюсь я. – Про свое детство.
Мне катастрофически нужна новая информация, любая, об этой ферме. На суде ты говорил, что ферма в Малшу подарила тебе идеальное детство.
– А что именно тебя интересует? Летом мы с братом вставали до рассвета и по двенадцать часов кряду работали в поле. Вечером возвращались домой – с ног до головы покрытые западнотехасским песком и грязью. Грязь забивалась во все складки и трещинки на коже. Бабушка готовила божественно – такой вкусной еды я больше никогда не ел. Брат любил поджигать пшеничные поля и смотреть, как они горят. – Карл косится на меня. – Я про управляемый огонь – для уборки поля после жатвы.