Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Робби ходит с двумя тростями. Он медленно, с усилием добирается до церковной кухни, где наливает себе последнюю бумажную чашку кофе. Джон содрогается при мысли, насколько крепким может быть напиток со дна четырёхгаллонного бака.
– Что-нибудь в нём запомнилось? – спрашивает он.
– Да вроде нет. Белый, средних лет – плюс-минус, примерно твоего роста.
– А что интересует?
– Пытаюсь найти его для одной подруги.
– Не помогу. Майк «Большая книга», может, и мог бы, но он умер.
«Я знаю, – не говорит Джон. – Я его нашёл».
Он уверен: у Холли нашлась бы ещё куча вопросов, но сам не может придумать ни одного. Он благодарит Робби и направляется к выходу.
– Обычно представлялся как Триг, но иногда говорил Триггер. Как лошадь.
Джон останавливается.
– Какая ещё лошадь?
– Лошадь Роя Роджерса. Ты слишком молод, не застал. Пару раз, это давно было, он назывался своим настоящим именем.
– Какое у него было настоящее имя?
– Я же говорю – давно это было. Какая теперь разница?
– Может быть, разница есть. Может быть, большая.
– Кажется, Джон. Как у тебя, – говорит Робби, отпивая глоток, морщится. – Хотя, может, Рон. – Он почесывает морщинистую шею. Потом, с сомнением: – А может, Вон?
Джон берёт салфетку, лежащую рядом с кофейным баком, и пишет на ней свой номер.
– Если что-то ещё про него вспомнишь – позвони, ладно?
Робби подмигивает:
– Он должен твоей подруге денег? В этом дело?
– Что-то вроде. Береги себя, Робби.
Он наблюдает, как старик прячет салфетку в задний карман своих поношенных рабочих брюк Дикки – туда, где она наверняка будет забыта.
Джером смотрит поздний баскетбольный матч по телевизору, когда получает сообщение от сестры.
Барбара: Сможешь завтра заехать за Бетти в Минго? Она хочет проверить сценические костюмы с костюмершей.
Джером: Конечно. Уже в расписании.
Барбара: Она сказала – забери её оттуда в 17:30 и отвези в «Гарден-Сити-Плаза». Её потом забирают в Дингли-парк на каком-то шикарном кабриолете. Кажется, с мэром. Она говорит, ты тоже должен поехать!
Джером: Окей. Кстати, ты в тех узких штанах – огонь.
Барбара: Замолчи.
Джером пишет Джону Акерли, не спит ли тот ещё.
Джон: Ага. Был на собрании. Сейчас смотрю матч с «Кавсами».
Джером: Я тоже. Игра – так себе.
Джон: Вообще.
Джером: Забрать тебя завтра в пять? А ты тогда поведёшь мою машину до стадиона?
Джон: Окей, без проблем. Забери меня у «Хэппи».
«Кавалерс» тем временем с разгромом проигрывают на выезде.
Джером выключает телевизор и идёт спать.
Глава 20
5:30.
Холли плохо спит, если не в своей постели, а стресс от роли телохранителя Кейт окончательно сбил её режим. Она просыпается ещё до рассвета, но заставляет себя полежать спокойно и сделать утреннюю медитацию, прежде чем встать. Когда заканчивает, проверяет телефон – два новых сообщения.
Джон: Вчера вечером был на собрании в Апсале. Два старика вспомнили Трига. Никаких внятных описаний – белый, с бородой, потом, вроде, сбрил. Представлялся Тригом, иногда Триггером, как лошадь Роя Роджерса (вопросительный смайлик). Несколько раз, может, в начале трезвости, называл себя настоящим именем. Возможно, Джон. Или Рон. Или Дон. Или, может, Лон – как Чейни, бугагашеньки. Попробую ещё на следующей неделе.
Иззи: Молюсь о дожде, чтоб игру отменили.
Холли идёт к окну и раздвигает шторы. Солнце уже встаёт, не облачка на небе.
Она пишет Джону: Спасибо. Держи меня в курсе.
Иззи: Похоже, тебе не повезло.
И точно, Бу, это оказалось правдой.
На углу от отеля – Старбакс. Холли берёт американо и сэндвич на завтрак.
Она обожает, как кофе возвращает фокус утреннему миру.
Вообще-то она просто любит утро – это время, когда она чувствует себя настоящей собой.
Она идёт семь кварталов до Дингли-парка, чтобы взглянуть на поле, где её подруге сегодня предстоит либо прославиться, либо опозориться (возможно, слегка преувеличено, но в ней сейчас играет кофеин).
Трибуны пока пусты, линии фола почти стёрлись до неразличимости. Холли садится на нижний ярус и какое-то время сидит, подставляя лицо первым лучам солнца, впитывая атмосферу дня.
Молодой человек в бандане и поношенных джинсах подходит к ней и спрашивает, нет ли мелочи. Холли даёт ему пятёрку.
Он благодарит: «Спасибо, мэм» – и сердечно жмёт ей руку, прежде чем она успевает возразить. Когда он уходит, Холли обрабатывает руки антисептиком, ещё немного сидит и неторопливо возвращается в отель, по пути заглядывая в киоск и – о редкая роскошь! – покупает бумажную газету.
«Это лучшее время дня», – думает она. Подольше бы его сохранить. Но, конечно, как писал поэт, ничто золотое не держится вечно.
Холли, как опытный детектив, это знает.
Вернувшись в номер, она проверяет сообщения (новых нет), читает газету и пьет ещё одну чашку кофе (не как в Старбаксе, но сойдёт). В 8:30 она тихо стучит в дверь Кейт. Обе женщины на месте. Кейт делает заметки для выступления, которого, как выяснится позже, не будет. Корри – в спальне, говорит по телефону, договаривается о логистике следующего этапа тура – в Питтсбурге.
Кейт должна была выступить в лекционном зале библиотеки Карнеги, но учитывая масштаб происходящего, зал стал слишком мал. «Пэйнтс Арена», вмещающая почти двадцать тысяч зрителей, наоборот, слишком велика. Корри говорит собеседнику, что не хочет, чтобы Кейт выступала перед полупустыми рядами.