Споем, станцуем
Шрифт:
– По правде говоря, это слово я вставила для аллитерации. Может быть, для большего коммерческого успеха. На самом-то деле кантату поют, а у вас нет ничего похожего на человеческие голоса. Вы уверены, что не можете их добавить?
Барнум поразмыслил.
– Нет.
– Решать, разумеется, вам.
– Похоже, она хотела сказать что-то еще, но решила, что не стоит.
– Послушайте, название для меня не так и важно, - сказал Барнум. Если вы назовете ее таким образом, это поможет ее продать?
– Может быть.
– Тогда делайте, как хотите.
– Спасибо. Я поручила Рэгу заняться предварительной рекламой. Мы оба думаем, что перспективы у пьесы есть. Название ему понравилось, а он неплохо разбирается в том, что хорошо пойдет. И пьеса ему понравилась.
– А далеко ли до того, как мы ее закончим?
– Не слишком. Еще два дня. А вам она уже надоела?
– Немного. Мне бы хотелось вернуться обратно в Кольцо. И Бейли тоже.
Она нахмурилась, надув нижнюю губу.
– Это значит, что я не увижу вас в течение десяти лет. Это и впрямь может оказаться долгим делом. Для того, чтобы развить новый талант, требуется вечность.
– А почему вы этим занимаетесь?
Она подумала над вопросом.
– Я думаю - потому, что мне нравится музыка, а Янус - это место, где рождается и развивается самая новаторская музыка в системе. С вами, жителями Кольца, соревноваться не может никто.
Он хотел спросить ее, почему она не найдет пару-симбиотика и не узнает из первых рук, на что это похоже. Но что-то удержало его, какое-то безмолвное табу, которое установила она; а может быть - он. По правде говоря, ему теперь стало непонятно, почему _в_с_е_ не создадут пары с симбиотиками. Это представлялось единственным разумным способом существования. Но он знал, что многие находили такую мысль малопривлекательной, и даже отвратительной.
После четвертого сеанса записи Литавра отдыхала, играя для пары на синтезаторе. Они знали, что она делает это хорошо, и мнение их подтверждалось артистизмом, который она демонстрировала за клавиатурой.
Она познакомила их с историей музыки. Баха и Бетховена она могла сыграть с такой же легкостью, как и современных композиторов вроде Барнума. Она сыграла первую часть Восьмой симфонии Бетховена. С помощью обеих рук и обоих педов ей было совсем нетрудно в точности воспроизвести целый симфонический оркестр. Но этим она не ограничилась. Музыка незаметно перетекала от привычных струнных к шумовым звукам, которые были доступны лишь синтезатору.
Продолжила она каким-то сочинением Равеля, которое Барнум никогда не слышал, а потом - ранним сочинением Райкера. После этого она позабавила их несколькими рэгтаймами Джоплина и маршем Джона Филипа Сузы [Скотт Джоплин (1868-1917) - пианист и композитор, был прозван "королем рэгтайма"; Джон Филип Суза (1854-1932, настоящее имя - Зигфрид Окс) - дирижер духового оркестра и автор многочисленных маршей, в т.ч.: "Звезды и полосы навеки"]. Здесь она не позволила себе никаких вольностей, сыграв их в точной авторской инструментовке.
Затем она перешла к еще одному маршу. Этот был невероятно живым, полным хроматических ходов, которые взлетали и падали. Она сыграла его с такой точностью в басовых партиях, какой никогда не могли бы добиться музыканты прошлого. Барнуму вспомнились старые фильмы, которые он видел ребенком - фильмы, в которых было множество львов, рычащих в клетках и слонов в головных уборах из перьев.
– А что это было?
– спросил он, когда музыка закончилась.
– Забавно, что вы спросили, мистер Барнум. Это был старый цирковой марш "Грохот и Пламя". А некоторые называют его "Выход гладиаторов". Среди ученых замешательство. Некоторые говорят, что у него третье название: "Любимый марш Барнума и Бейли", но большинство думают, что так назывался другой марш. Если это так, то тот утрачен, и очень жаль. Но все уверены, что Барнуму и Бейли этот тоже нравился. А вы что о нем думаете?
– Мне он нравится. Вы не сыграете его еще раз?
И она сыграла во второй раз, а потом - в третий, поскольку Бейли хотел уверенности, что тот наверняка сохранился в памяти Барнума, так чтобы они могли воспроизвести его снова.
Литавра выключила синтезатор и оперлась локтями о клавиатуру.
– Когда вы вернетесь туда, - сказала она, - почему бы вам немного не подумать над тем, чтобы в вашем следующем сочинении исполнить партию синаптикона?
– А что такое синаптикон?
Она уставилась на него, не веря своим ушам. Затем выражение ее лица сменилось восторгом.
– Вы и в самом деле не знаете? Тогда вам есть чему поучиться.
Она бросилась к своему столу, схватила что-то своими педами, и прыгнула обратно к синтезатору. Предмет этот был небольшой черной коробкой с ремешком и проводом, на конце которого был штекер. Она обернулась к нему спиной и раздвинула волосы на затылке.
– Вы меня не подключите?
– попросила она.
Барнум увидел среди ее волос крохотное гнездо разъема, вроде тех что позволяют человеку подсоединяться непосредственно к компьютеру. Он вставил штекер в гнездо, а Литавра ремешком прикрепила коробочку на шею. Та имела явно рабочий вид и, по-видимому, была самодельной - с царапинами от инструментов и облупившейся краской. Похоже было, что ею пользуются почти каждый день.
– Он еще в стадии разработки, - сказала она.
– Майерс - тот парень, что изобрел его - возился с ним, добавляя новые возможности. Когда мы добьемся, чего хотим, то выбросим ее на рынок в виде ожерелья. Схему можно заметно уменьшить в размерах. Первый вариант соединялся с усилителем проводами, а это сильно нарушало мой стиль игры. Но у этого есть передатчик. Вы поймете, что я имею ввиду. Пошли, здесь не хватит места.
Она первой вышла в помещение конторы и включила стоявший у стены усилитель.
– То, что он делает, - сказала она, встав посреди комнаты и уперев руки в бока, - это превращает движения тела в музыку. Он измеряет напряжения в нервных путях, усиливает их... ну, я покажу вам, что это значит. Эта поза не дает ничего: звука нет.
– Она стояла прямо, но не напрягаясь, педы вместе, руки на поясе, голова слегка опущена.
Она подняла руку вперед, вытянув ладонь, и из громкоговорителя за спиной раздался нарастающий по высоте звук, превратившийся в аккорд, когда ее пальцы нащупали в воздухе невидимую ноту. Она присела, выдвинув ногу вперед, и в аккорд вкралась мягкая басовая нота, усилившаяся, когда она напрягла мускулы бедер. Другой рукой она добавила гармоник, затем внезапно наклонила торс в сторону, заставив звук взорваться каскадом аккордов. Барнум сидел прямо, волосы на его руках и спине стояли дыбом.
Литавра его не замечала. Она затерялась в мире, существовавшем чуть в стороне от реального, мире, где танец был музыкой, а ее тело инструментом. Глаза ее моргали, создавая стаккато, а дыхание обеспечивало прочную ритмическую основу тем звуковым сетям, что ткали ее руки, ноги и пальцы.
Для Барнума и Бейли красота этого заключалась в безупречном соответствии звуков движениям. Они подумали, что это будет лишь покушением на новизну, что она с усилиями начнет изгибаться, принимая неестественные позы - для того, чтобы добиться нужных звуков. Но это было не так. Каждый фрагмент порождал следующий. Она импровизировала и музыку и танец, но подчинялись они лишь собственным правилам.