Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да будет так. Теперь это дело чести.

— А. Паратж. Что ж, это я понимаю. Но помни, нелегко быть файдитом — изгнанником. Спроси у тех, кто сегодня делит с тобой солому; у них тоже когда-то были замки.

— Я решил. Покажи мне эти доспехи; возможно, мне придется отнести их в кузницу, чтобы отшлифовать и отполировать. Не подобает мне встречать свой последний бой в потрепанном или убогом виде.

Раймон ухмыльнулся.

— Что ж, я исполнил свой долг и честно тебя предупредил, сеньор. Я и не думал, что человека, который в одиночку вышел против сорока, будет легко отговорить от боя. Я рад, что ты решил остаться. Я бы предпочел иметь тебя на своей стороне, а не на их.

*

Это была большая семья, пять или шесть маленьких детей, все сидели на корточках на земле под навесом. Оборванец, крутившийся поблизости, выхватил у одного из детей полкаравая хлеба и бросился бежать. Филипп вытянул руку и схватил его за ухо. Он отобрал у него хлеб и вернул его владельцу, пока маленький негодник извивался и сопротивлялся.

Мужчина выхватил нож.

— Я отрежу ему его гребаный нос!

— Если сделаешь, мне придется отрезать твой. А теперь обратись ко мне «сеньор», поблагодари и возвращайся к своей семье. Я сам разберусь.

Нахмурившись, мужчина коснулся своего чуба, пробормотал:

— Да, сеньор, — и ушел.

Филипп повернулся к оборванцу.

— Зачем ты это делаешь, Лу? Ты, должно быть, худший вор в мире, тебя вечно ловят.

Мальчик пнул его.

— А тебе-то что? Ты меня бросил!

— Я тебя не бросал. Я помог тебе из милости, неблагодарный. Я тебе не отец и не родственник.

— Я тебя, мать твою, ненавижу!

Филипп покачал головой. С этим мальчишкой ничего не поделаешь.

— Где женщина, Гильемета?

Мальчик кивнул в сторону церкви.

— С ней все в порядке?

— Она больна.

— Отведи меня к ней.

Он отпустил мальчишку, и тот неохотно повел его по ступеням в церковь. Гильемета лежала у стены в нефе, бледная и вспотевшая. Люди перешагивали через нее, словно ее и не было, — еще один узел тряпья без всякой надежды.

— Давно она в таком состоянии?

— Со вчерашнего дня.

— Жди здесь, я принесу тебе еды и приведу помощь. И не вздумай ничего красть. Постарайся уберечь свой нос. Это единственное, что у тебя умеет бегать.

LXXIII

— Добрые люди Монтайе! Крестоносцы идут, чтобы избавить нас от гнусной ереси! Мы должны распахнуть перед ними ворота, иначе сгорим, как в Безье! Это наш Судный час! Если мы не исполним свой долг перед Богом, мы познаем Его святой гнев! Оставаясь за этими стенами, мы вступаем в союз с Дьяволом. Но если мы откроем ворота и впустим Воинство Божье, нам нечего будет бояться! Они лишь хотят, чтобы мы выдали им тех, кто поклоняется Дьяволу и презирает единую и истинную Святую Церковь!

Кто-то швырнул кочан капусты. Впереди завязалась потасовка между зевакой и одним из громил священника. Солдаты вклинились в толпу. Не время для бунта, когда все готовятся к войне.

— Мой свояк — крезен, и двоюродный брат тоже! Я не позволю какому-то французу прийти сюда и перерезать их!

— Они пришли нас грабить. Они изнасилуют наших женщин и заберут наши деньги, что бы мы ни делали!

Фабриция стояла с отцом в задних рядах толпы. Он положил руку ей на плечо.

— Они правы, — сказал он. — Если мы впускаем волка в дом, дураки мы, а не волк. Я больше не хочу слушать этого идиота.

Он так изменился с тех пор, как она видела его в последний раз. Кожа на его руках обвисла там, где когда-то были одни мускулы; глаза выглядели печальными и уставшими; борода поседела, и появились брыли. Он казался изношенным временем.

— Где твой знатный господин? — спросил он ее.

— Не знаю, — ответила Фабриция.

— Не хочу быть тем, кто это скажет, девочка, но файдит он или нет, он все еще знатного рода и дважды о тебе не подумает, теперь, когда он снова среди своих.

— Он все равно спас мне жизнь, так что я не буду о нем плохо думать.

— Что ж, он и мне спас жизнь, мне и твоей матери. Он тебе рассказывал?

Она покачала головой.

Крозатс перебили бы нас всех, если бы не он. Так что нам стоит поставить за него свечку. Но он тот, кто он есть, так что не жди, что будешь видеть его слишком часто. — Они остановились в нефе, и он положил руку ей на плечо. — Мне никогда не следовало отправлять тебя в монастырь. Это был трусливый поступок.

— У вас не было выбора.

— Прости меня. Это была ошибка. Ты моя дочь, и однажды я отвечу за это перед Богом.

Они вернулись в церковь. Там царил хаос. Сотни мужчин и женщин теснились внутри, ссорясь из-за еды и мест для ночлега. Стояла вонь пота, язв и прогорклого ладана; жара была как стена. Она невольно отступила.

Солдаты Тренкавеля снимали крест с главного алтаря; один даже уносил статую Царицы Небесной на плече, как военный трофей. Длиннокрылые ангелы, нарисованные на высоком своде, взимали на это в потрясенном недоумении.

Элионора сидела у стены с их немногочисленными пожитками, но она была не одна. Вокруг нее на каменных плитах собралась толпа.

— Кто эти люди? — спросила Фабриция.

— Они пришли за тобой, — сказал Ансельм. — Кто-то здесь тебя узнал, и теперь все знают, кто ты. У этой — больной ребенок; у этого мужчины — умирает мать. Они говорят, что хотят, чтобы ты им помогла.

— Что мне делать? — спросила она.

— Что ж, ты не можешь их прогнать. Если ты можешь облегчить страдания хоть одного человека, то ты должна это сделать.

— Я думала, вы в это не верите.

— Я уже не знаю, во что верю.

Кто-то выкрикнул имя Фабриции, и толпа хлынула к ней. По церкви пронесся шепот. «Вот она, святая из Сен-Ибара». Фабриции захотелось убежать. «Просто оставьте меня в покое, пожалуйста!»

Но как она могла? И она взяла младенца, которого ей сунули в руки, опустилась на колени и начала молиться. Вскоре подошли еще.

И когда она подумала, что наконец закончила, она услышала знакомый голос у самого уха.

— Когда закончишь здесь, — сказал Филипп, — пойдешь со мной? Тут есть женщина, ее зовут Гильемета. Она очень больна.

Поделиться с друзьями: