ЖАНРЫ

Стихи Леи Гольдберг в переводах А.Гомана

Гольдберг Лея

Шрифт:

Перевод Адольфа Гомана, 2011г.

 

В моём городе дождь 

Из книги «Зеленоглазый колос»

Сады опустивши ветви стоят,

И ливня струя горяча.

Коснулся лица моего твой взгляд,

Как струн рука скрипача.

А там, на углу, звонко капли галдят,

В витрине томов гора.

Отражаясь в стекле, наши лица глядят:

Как будто брат и сестра.

Ты, правда, похож на меня сейчас,

Лишь светлей и серьёзней черты.

Чудесный эскиз кем-то создан для нас:

Аллея, город и ты.

Мы на улице. Дождь просветлел, улыбнулся.

Мир, как сказка, прост и хорош.

Ворот поднят, ты к ветру лицом повернулся –

На утро моё похож.

1939

Перевод Адольфа Гомана, 2011г.

Детство. 1 Вступление

Из книги «Зеленоглазый колос» 

Из цикла "Детство" 

1.Вступление

Как звёзды могут во тьме любое найти окно,

Как день глядит в глаза, что сейчас открылись,

Как свет,

Так касание пальцев, с предутренним схожее сном,

Страх развеяло ночи, и песнь явилась

В веселье на свет.

Так проста,

Так проста и полна,

Как зелёный лужок, где тропинка в траве не видна,

Как кле-вер,

яг-нё-нок,

ро-са.

1939

Перевод Адольфа Гомана, 2012г.

 Последние в полях

Из книги «Зеленоглазый колос»

На крýги свои ветер возвратился и затих,

И сумерки скользят, стерню скрывая.

Мы босы, мы ступаем молча,

Ведь мы

Последние в полях.

Мы видели, как солнца диск исчез,

Нам слышен скрип засовов врат небесных.

Лежит свободно, обнажённо поле.

Усталый, стадом брошенный козлёнок -

Ушла с зарёй на запад борозда.

Разлился широко по полю жатвы дух,

Роса глубóка,

Шаг наш отрешён.

Ведь мы –

Последние в полях.

1939

Перевод Адольфа Гомана, 2012г.

На веки давит мира тяжкий гнёт  

Из книги «Зеленоглазый колос»

На веки давит мира тяжкий гнёт.

Потуплен взгляд, и плача больше нет.

На горизонте, в море тонет свет.

Напев допет.

Шеренга туч, как караван, шагает.

Молчанье, аркой выгнувшись, сияет.

Но мы с тобой спокойны быть должны.

Уходит день, и веки смежены.

1939

Перевод Адольфа Гомана, 2011г.

Из книги «Из моего старого дома»

Эпилог

2

Ушла, и вернуться нет силы,

И не хочу вспоминать.

Ведь то, что тогда не любила,

Любимым вдали может стать.

Мир, в котором можно лишь было

Расцветя увядать, замерзать.

В сладких грёзах воспоминаний

Серой родины пустота -

Городок, застрявший в бурьяне,

И тоскливых суббот долгота,

Страх, родившийся в юности ранней

И застывший в душе навсегда.

В сладких грёзах воспоминаний

Всё, чего не имела тогда.

Я нашла себе землю другую,

Ветры след мой давно замели,

Но сегодня я, втайне тоскуя,

Жажду мёртвых поднять из земли.

Я ушла, гордясь и бунтуя.

Поделиться с друзьями: