Столкновение миров
Шрифт:
В этом описании свет солнца сравнивается со светом луны. Но даже при свете луны предметы отбрасывают тень. Если не может быть определен дневной свет, диск солнца виден неясно, и только его рассеянный свет позволяет отличить день от ночи. Сумрак понемногу поднимался с течением лет, так как тучи становились менее плотными. Мало- помалу небо и солнце вырисовывались из тумана.
Годы темноты в Египте описаны и в многочисленных документах. Папирус Ипувера, который содержит историю «казней египетских», говорит, что земля оставалась без света (темной). [370] В папирусе Анастази IV описаны годы бедствий и говорится: «Солнце так ушло, что не поднимается». [371]
370
Papyrus Ipuwer 9:8.
371
Erman, Egyptian Literature, p 309.
Это было время блужданий израильтян в пустыне. [372] Есть ли указаний на то, что в пустыне было темно? Иеремия говорит: «И не сказали: «где Господь, Который вывел нас из земли Египетской, вел нас по пустыне, по земле пустой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной, по которой никто не ходил и где не обитал человек?» (Книга Иеремии 2:6).
«Тень смертная» относится ко времени блужданий в пустыне после Исхода из Египта. Зловещий смысл слов «тень смертная» соотносится с описанием из папируса Эрмитажа: «Никто не может жить, когда солнце окутано тучами».
372
См. раздел «Красный мир».
Временами земля освещалась пожарами, вспыхивающими в пустыне (Книга Чисел 11:3; 16:35).
Сумрак, длящийся годы, был запечатлен в памяти двенадцати колен и упоминается в многочисленных фрагментах Библии. «Ты… покрыл нас смертной тенью» (Псалтирь 43:20); «Народ, ходящий во тьме… в стране тени смертной» (Книга Исайи 9:2). Израильтяне… блуждали в одичании и одиночестве… голодные и жаждущие, и душа их истаивала в бедствии», и Бог «вывел их из темноты и смертной тени» (Псалом 106); «Ужасы смертной тени» (Книга Иова 24:17).
В книге Иова Бог говорит: «Кто затворил море воротами (барьерами), когда оно исторглось… Когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его… Давал ли ты когда в жизни своей приказание утру и указывал ли заре место ее, чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых?» (Книга Иова 38:8-13). См также 28:3 и 36:32).
Низко и медленно движущиеся облака окутывали блуждавших в пустыне. Эти облака тускло светились по ночам; их верхние слои отражали солнечный свет. Мгла бледнела днем и багровела после захода солнца, израильтяне могли различить день и ночь. [373] Они были защищены от солнца тучами во время блужданий в пустыне и, согласно Мидрашиму, они увидели солнце и луну в первый раз только к концу странствий. [374]
373
Baraita d'Melekhet ha-Mishkan 14; Ginzberg, Legends, V, 439. Cf.also Job 37:15.
374
Ginzberg,Legends, Vi, 114.
Облака, которые покрывали пустыню во время блужданий двенадцати колен, были названы «небесными доспехами», или «облаками славы». «Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью» (Псалтирь 104:39). «И облако Господне осеняло их днем» (Книга Чисел 10:34). Целые дни или месяцы облако стояло над одним местом, и израильтяне «не продвигались»; но когда облако двинулось с места, они последовали за ним и почитали его из-за его небесного происхождения (Книга Чисел 9:17–22; 10:11).
В арабских памятниках мы тоже читаем, что амалекитяне, которые покинули Гедиз из-за бедствий, во время своих скитаний по пустыне шли за облаком. [375]
375
Kitab-Alaghahiyy (French transl. F.Fresnel), Journal asiatique, 1838. Cf.El-Macoudi (Mas'udi), Les Prairies d'or, III,Chap.39. In Ages in Chaos these events will be synchronized with the Exodus.
На своем пути в Палестину и Египет они встретили израильтян, и во время битвы между ними облачная завеса играла важную роль. [376]
«Нихонги», одна из древнейших японских хроник, упоминает о времени, когда была «долгая темнота» и не было «различий между днем и ночью». Она описывает как царствование императора Ками Юмато некое древнее время, когда «мир подвергся бескрайнему опустошению; это был век темноты и хаоса. В этой темноте Хико-хо-но- нинигино-Микота поощрял правосудие и так правил этим западным краем». [377]
376
Sources in Ginzberg,Legends, VI, 24, n. 141.
377
Nihongi(transl. W.G.Aston), p. 46 and 110.
Китайские хроники, повествующие о времени императора Яо, упоминают о Долине Тьмы и Темной резиденции как местах астрономических наблюдений. [378]
Выражение «тьма смертная» обозначает влияние лишенного солнца сумрака на жизненные процессы. Китайские хроники Вонг-Шишина в главе, касающейся Десяти родов (десяти стадий первоначальной земной истории), говорят, что «в эпоху By, при шестом поколении… темнота остановила рост всего в мире». [379]
378
Les Memoires historiques de Se-ma Ts'ien (transl. Chav Annes, 1895), I, 47.
379
Donnelly, Ragnorak, p.211.
Буддийские ученые утверждали, что с началом шестого мирового века, или «солнца», «весь мир наполнился дымом и насытился жирной копотью этого дыма». Не было «различия между днем и ночью». Темнота была вызвана «разрушающим природный цикл большим облаком космического происхождения и размеров». [380]
Аборигены островов Самоа рассказывают: «Потом возник запах… запах стал дымом, который снова стал тучей… Море тоже поднялось, и в грандиозной природной катастрофе земля утонула в море… Новая земля (острова Самоа) поднялась из лона земли прошлой». [381] В темноте, которая окутала мир, острова Тонга, Самоа, Ротума, Фиджи, Увеа и Фотуна поднимались со дна океана. [382]
380
Warren, Buddhism in Translations, p. 322–327.
381
Williamson, Religious and Cosmik Beliefs of Central Polynesia, I, 8.
382
Ibid, I, 37.
Строки старинной гавайской песенки напоминают о продолжительной темноте:
Земля танцует…
пусть пройдет тьма…
Небеса сомкнулись…
Пришел конец миру Гавайев. [383]
Племя кечуа переселилось в Мексику, израильтяне странствовали в пустыне, амалекитяне мигрировали в сторону Палестины и Египта — подневольное передвижение началось во всех концах разрушенного мира. О миграциях в Центральной Полинезии, окутанной сумраком, рассказывается в преданиях аборигенов этой части света, о вожде по имени Теруи, который «долго жил в полной темноте на Ямайке», который плыл в каноэ, названной «Усталость от Темноты», чтобы найти светлую землю, и который после многих лет скитаний увидел небо, понемногу светлеющее, и прибыл в страну, «где люди могли явственно видеть друг друга». [384]
383
Ibid, I, 30.
384
Williamson, Religious and Cosmic Beliefs of Central Polinesia, I, 28–29.
В финском эпосе «Калевала», который «относится к глубокой древности», [385] время, когда солнце и луна исчезают с неба и его покрывает смертная тень, описано следующими словами:
Даже птицы слабели и гибли,
мужчины и женщины слабели и умирали от голода,
погибали в холоде и мраке
от отсутствия восходящего солнца,
от отсутствия лунного света…
Но мудрые люди из Северной страны
не знали утреннего рассвета,
потому что луна не светит в положенный срок,
385
Крофорд в предисловии к английскому переводу «Калевалы» относит эту поэму к тому времени, когда венгры и финны еще представляли единый народ, «другими словами, по крайней мере на три тысячи лет назад»
не появляется и солнце в полдень
со своих мест на небосводе. [386]
Объяснение, которое могло бы истолковать эту картину как описание сезонной долгой ночи в северных районах, споткнется на второй части отрывка: времена года не возвращались в их прежнем порядке. Тень смертная покрыла землю, когда Укко, финское верховное божество, перестал поддерживать небосвод. Тогда с яростью обрушился град железных камней, и мир погрузился во тьму, продлившуюся целое поколение.
386
Kalevala, Rune 49.