Суд Цезаря
Шрифт:
На лбу Цезаря появилась морщина. Клеопатра с опаской посмотрела на рабыню. «Да, Зоя? Что случилось?»
«Ваше Величество...»
Я затаил дыхание.
«Ваше Величество, я пробовал для Вас много вин, но никогда не пробовал вина столь прекрасного, как это!»
Напряжение спало. Цезарь тихо рассмеялся. Клеопатра вздохнула. Метон фыркнул, словно спрашивая: «Чего вы все так встревожились?»
Зои ухмыльнулась. «Ваше Величество, я не преувеличиваю! Никогда ничего подобного не пробовала. Фалернское я пробовала раньше, правда, давно, но оно никогда не было таким вкусным. Трудно объяснить…»
«Тогда, полагаю, мы должны выяснить это сами», — сказала королева. «Иди сейчас, Зои. Возвращайся, когда подадут первое блюдо».
Но девушка не двинулась с места. «Как я уже сказала, фалернское я пробовала раньше, но никогда...
… никогда не было такого…» Ее глаза, устремленные прямо перед собой, стали стеклянными.
«Я сказала, что ты можешь идти», — резко сказала Клеопатра.
Зои проигнорировала её. Её слова начали путаться. «Вкус… вкус, как огонь… как что-то жжёт в горле и разливается по всему животу. Сладкий огонь… совсем не неприятный… но всё же жжёт. О, Ваше Величество! О! Кажется, с этим вином было что-то не так!»
Зои уронила глиняный сосуд. Все отпрянули, вздрогнув от глухого удара глины о каменные плиты.
Зои упала на колени, вся дрожа. «Ваше Величество! Ваше Величество, помогите мне, пожалуйста!»
Клеопатра поспешила к девушке. Она опустилась на колени и обняла содрогающееся тело Зои. Зои смотрела на неё остекленевшим взглядом, но с благоговением и доверием. Она подняла лицо, словно ожидая поцелуя. Царица закрыла глаза и прижалась губами к губам Зои, когда девушка испустила последний вздох. Судороги резко прекратились. Тело Зои обмякло.
Клеопатра держала мёртвую рабыню на руках, закрыв глаза, и тихонько напевала. Песнопение было египетским, возможно, поминальным. Пока царица пела, не открывая глаз, все присутствующие, казалось, были околдованы. Никто не шевелился.
Я застыла, ошеломлённая увиденным. Клеопатра была не только любовницей и царицей девушки, но и её богиней, чьё божественное вмешательство в самый момент смерти могло подарить скромному рабу бессмертие в загробных мирах.
Когда Клеопатра открыла глаза, я увидел, что она не просто пела. Казалось, в ней творился какой-то яростный расчёт, отражавшийся в пылающем блеске её глаз. Она позвала Мерианис, которая отставила золотую чашу, подбежала к царице и опустилась рядом с ней на колени. Они обменялись тихими, настойчивыми словами.
Мерианис оглянулась на Мето через плечо, и её лицо было таким диким, что меня пронзила дрожь. Мето тоже почувствовал что-то ужасное в её взгляде, потому что я увидел, как он побледнел. Цезарь перехватил их взгляды, и на его лице я увидел маску недоумения.
Мерианис, казалось, сопротивлялась всему, что предлагала Клеопатра, пока наконец царица не повысила голос: «Иди и сделай, как я говорю! Приведи Аполлодора!»
Мерианис вскочила на ноги и выбежала с террасы.
Цезарь посмотрел на амфору с вином, которую снова поставили на место на мостовой. Он взглянул на Мето, стоявшего над амфорой, затем на Клеопатру и мёртвого раба. «Что, чёрт возьми, здесь только что произошло?»
Мето посмотрел на амфору. «Отравлена!» — пробормотал он. «Должно быть.
Каким-то образом... — Он потянулся вниз, словно собираясь снова вытащить пробку.
«Нет!» — крикнул Цезарь. «Не трогай!» Понятно, что он говорил с тревогой, но взгляд, брошенный им на Метона, был полон подозрения. Он направился к Клеопатре, но она подняла руку, давая понять, что…
ему следует остаться.
Ка Зои — то, что вы называете лемуром — всё ещё не освободилось от её тела. Я чувствую это, оно всё ещё цепляется за её плоть. Её смерть была настолько неожиданной, что ка остаётся в замешательстве, застряв между этим миром и следующим. Молчи. Не двигайся».
«Но я намерен позвать своих ликторов...»
«Тишина!» — сказала Клеопатра, глядя на него с пылающим взглядом. Я с изумлением смотрел, как двадцатиоднолетняя девушка приказала самому могущественному человеку в мире замолчать, и он повиновался.
И вот мы застыли, словно актеры на сцене во время финальной сцены.
Окружённый тишиной, я осознал множество звуков гавани, приглушённых расстоянием и окружающими нас садами: крики рабочих на набережной, крики чаек, шелестящий голос самой беспокойной воды. Пятна солнечного света плясали на каменных плитах. Этот момент обрёл чёткую, резкую ясность, которая казалась одновременно сновидной и более реальной, чем сама реальность. У меня закружилась голова, и, несмотря на приказ королевы никому не двигаться, я сел на один из диванов и на мгновение закрыл глаза.
Наконец, по ступеням взбежала Мерианис. Я видел, что она плакала, без сомнения, потрясенная поворотом событий. Аполлодор следовал за ней с мрачным видом.
Клеопатра встала. Тело Зои выскользнуло из её объятий и рухнуло на мостовую, словно сброшенная одежда. Вероятно, беспокойный ка был уничтожен, поскольку царица больше не обращала внимания на тело.
Она подняла руку и указала на Мето. «Я хочу, чтобы его обыскали».
Лицо Метона вытянулось. Цезарь стиснул зубы и кивнул. «Конечно, Ваше Величество. Будет сделано. Я позову своих ликторов и немедленно позабочусь об этом».
«Нет! Я вызвал Аполлодора специально для этого. Аполлодор его обыщет».
Цезарь подвигал челюстью. «Я думаю, Ваше Величество, что в данных обстоятельствах было бы лучше всего…»
«Это мой дом, — сказала Клеопатра. — Это моя рабыня лежит мёртвой. Это моя чаша была отравлена…»
«Чаша, предназначенная для моих губ», — сказал Цезарь.
«Наполнен вином, которое разлил твой человек — тот самый угрюмый римлянин, который принёс вино сюда. Нет, Цезарь, я должен настоять, чтобы один из моих людей обыскал Метона».
Цезарь долго размышлял над этим. Он повернулся к Метону, но не посмотрел ему прямо в глаза, а затем снова повернулся к Клеопатре. «Хорошо, Ваше Величество. Пусть Аполлодор обыщет его. Выйди вперёд, Метон. Подними руки и дай этому человеку сделать то, что он должен».
Мето выглядел возмущённым, но подчинился. Его челюсть дрогнула; я знал, что ему очень хотелось бросить уничтожающий взгляд на королеву, но его самообладание не ослабло, и он продолжал смотреть прямо перед собой.
Аполлодор провёл руками по плечам, конечностям и туловищу Мето, засовывая пальцы в кожаные ремни и пряжки. Мето хмыкнул и стиснул челюсть. Клеопатра подошла ближе и внимательно наблюдала. Взгляд Цезаря с опаской перебегал с Мето на Клеопатру и обратно. Мерианис, отошедшая в другую часть террасы, закрыла лицо руками и заплакала.
Аполлодор напрягся. «Ваше Величество...»
«Что случилось, Аполлодор? Что ты нашёл?»
Между двумя кожаными ремнями, прикреплёнными к нагруднику Мето, Аполлодор достал небольшой белый предмет цилиндрической формы. Цезарь наклонился вперёд, как и Клеопатра. Я поднялся с кушетки, всё ещё с лёгким головокружением, и подошёл к Мето, внезапно ощутив предчувствие катастрофы.
Аполлодор держал предмет над головой, зажав его большим и указательным пальцами. Это был крошечный флакон из алебастра.