Свадьба горничной
Шрифт:
Наступает долгая пауза, пока он слушает, что говорит ему мама. На его оливковой коже редко отражаются эмоции, но сейчас его лицо краснеет.
– Нет, – говорит он низким голосом, в котором сквозит ярость, – ей не нужно было меняться, потому что с ней изначально всё было в порядке. – Ещё одна напряжённая пауза, и его голос становится тише. – Нет, я не думаю, что совершаю ошибку. – Он слушает ещё несколько секунд, а затем, наконец, качает головой. – Вы совсем не знаете свою дочь, – говорит он одновременно сердитым и печальным голосом. – Я надеюсь, что однажды вы осознаете, какую ужасную ошибку совершили. Но пока мы не хотим видеть вас здесь или в нашей жизни.
Я смотрю на него, пока он заканчивает разговор и молча возвращает мне телефон. Я даю ему секунду, чтобы он мог взять себя в руки.
– Что она сказала? – спрашиваю я, хотя не уверена, что хочу это знать.
– Тебе будет лучше без неё, – вот и всё, что он говорит.
Он даже не хочет мне рассказывать. Но это нормально. Я уловила суть.
Ого. Я не могу поверить, что это происходит. Мои родители не приедут на мою свадьбу. Они оставили свою единственную дочь одну в день её свадьбы.
– У нас больше нет свидетеля, – говорю я, и мой голос предательски дрожит.
– Мы найдём кого–нибудь, – обещает он. – Здесь целая ратуша. Много людей.
– И… и у меня больше нет чего–то старого…
У меня голова идёт кругом. Этот день должен был стать лучшим в моей жизни, но одна трагедия сменяет другую. Это знак того, что нам с Энцо не суждено быть вместе? Или, может быть, просто сегодня утром я осмелилась подумать, что мне повезло. Как я могла быть такой глупой? Мне не везёт – мне никогда не везёт! Я самый невезучий человек на свете.
И в довершение всего этот лысый мужчина продолжает пялиться на меня.
Я смотрю на него в ответ. На этот раз он не отводит взгляд. Он сверлит меня злобным взглядом. Это явно он – тот самый мужчина, который угрожал перерезать мне горло. Тот самый мужчина, который говорил, что убьёт меня в день моей свадьбы.
Что ж, с меня хватит.
Не успев опомниться, я шагаю по заснеженному тротуару в сторону лысого мужчины, не обращая внимания на то, что моя обувь совершенно не подходит для улицы. Я сжимаю руки в кулаки, и моё сердце бешено колотится в груди.
Сейчас всё закончится.
Глава 10.
Мне требуется около двух секунд, чтобы дойти по тротуару до того места, где стоит лысый мужчина. Энцо спешит за мной, окликая меня по имени. С другой стороны, я совсем забыла о том, что у меня обморожены уши.
– Милли! – кричит он. – Пожалуйста! Я люблю тебя. Твои родители не имеют значения!
Но я не останавливаюсь, пока не оказываюсь прямо перед мужчиной в тёмном костюме. Достаточно близко, чтобы я могла ткнуть пальцем ему в лицо. Я хочу, чтобы он знал, что я его не боюсь. Мне всё равно, сколько раз он мне позвонит и какие угрозы будет шептать в трубку. Он меня не запугает.
Я чёртова Милли Кэллоуэй, и я никого не боюсь.
– Слушай меня, кусок дерьма! – выплёвываю я ему в лицо. – Я знаю, кто ты!
Его глаза расширяются, и я удивляюсь их ярко–голубому цвету.
– Ты ведь Милли Кэллоуэй, не так ли?
– Чертовски верно! – Я стискиваю зубы. – И я просто хочу, чтобы ты знал: что бы я ни сделала, я сделала это по правильной причине. И если ты думаешь, что можешь мне угрожать, то лучше подумай ещё раз! Я гораздо жёстче, чем ты думаешь, приятель.
Лысый мужчина быстро моргает.
– Да, я знаю, что ты крутая. Ты спасла жизнь моей сестре.
Я замираю на полуслове. Это совсем не то, что я ожидала от него услышать.
– Я... что?
Губы мужчины растягиваются в застенчивой улыбке, когда он сжимает руки.
– Я так рад, что наконец–то смог с вами познакомиться. – Его ресницы снова подрагивают – это нервный тик. – Меня зовут Пол. Моя сестра… Её зовут Диана Видмайер… Ди…, и она была в ужасном браке. Муж наверняка убил бы её, а у него были приятели в полиции. Ди оказалась в ловушке. Ты помогла ей сбежать. – Его глаза наполняются влагой, и из левого глаза скатывается слеза. – Ты спасла жизнь моей сестре. Мы у тебя в долгу.
Ди Видмайер. Конечно. Я помню её с прошлого года. Я помню синяки на её руках, ногах и спине, которые её муж думал, что никто не заметит.
– С Ди всё в порядке?
– Да. Благодаря тебе. – Он протягивает руку и берёт мою ладонь в свои. – Когда я увидел тебя, я просто должен был сказать, как много для нас значит то, что ты сделала. Если тебе когда–нибудь что–нибудь понадобится… если я могу что–то для тебя сделать…
Ладно, я думаю, что этот парень не тот, кто угрожал мне по телефону. Если только он не актёр, достойный Оскара, то его благодарность искренняя. Эти слёзы искренни и вот–вот прольются.
– Ты мне ничего не должен, – выпаливаю я. – Я просто рада, что с твоей сестрой всё в порядке.
– Вообще–то… – Энцо откашливается, вмешиваясь в наш разговор. – Ты можешь оказать нам одну услугу.
Глаза Пола загораются.
– Конечно! Как я и сказал, всё, что пожелаешь.
– Мы с Милли собираемся пожениться, – объясняет Энцо, – и оказалось, что у нас нет свидетеля. Как думаешь, ты мог бы…?
Пол сияет.
– Для меня это будет честью!
Энцо подмигивает мне.
– Видишь? Я же говорил, что мы найдём свидетеля. А что касается чего–то старого… – Он смотрит на Пола, который нетерпеливо поправляет галстук в ожидании церемонии. Это так мило. – Вы не могли бы оставить нас на минутку?
Энцо уводит меня от другого мужчины, который сейчас выглядит таким безобидным, что мне становится неловко за то, что я могла подумать, будто это он звонил с угрозами. Энцо останавливается, когда мы оказываемся вне зоны слышимости, и заговорщически улыбается мне.
– Я знаю, ты надеялась получить мамино ожерелье, – говорит он, – но вместо него я хочу подарить тебе кое–что, что принадлежит мне. Это кое–что очень много значит для меня, и я буду очень рад, если ты подержишь его в руках во время церемонии.
Я хмуро смотрю на него.
– Что это?
Энцо несколько секунд роется в кармане, и этого времени мне хватает, чтобы начать волноваться. Он всегда носит с собой старый карманный нож, который подарил ему отец, с выгравированными на нём инициалами. Он хочет, чтобы это было моё «что–то старое»? Я бы не удивилась, если бы он достал его, но я не буду носить с собой нож во время свадебной церемонии. К тому же в мэрии есть металлодетекторы.
Но вместо этого он достаёт маленькую бирюзовую вещицу. Он протягивает её мне, и я понимаю, что это брошь в форме бабочки.