Светлый пепел луны
Шрифт:
— Владыка Дун И? — изумилась фея, — что вы здесь делаете?
Она уже знала, что именно он пытался убить её с помощью колдовского артефакта.
— Не бойся меня, девица. Сыграй со мной партию. Нам нужно поговорить.
Су Су решила, что сумеет за себя постоять и, непринужденно усевшись напротив, начала передвигать фигуры на доске, не особо вникая в ход поединка. Очень скоро взгляд владыки посуровел, ибо для тех, кто любит шахматы, не так обидно, если противник выигрывает, как оскорбительно пренебрежение самой игрой. По мановению его руки шахматная доска исчезла. Владыка внимательно посмотрел на собеседницу и неожиданно улыбнулся.
— А ты забавная и умная. Неудивительно, что так сильно нравишься моему непокорному сыну.
— Для чего вы здесь? — напрямик спросила его Су Су.
Тот, глядя на неё со значением, вынул из рукава маленькую нефритовую шкатулку и протянул ей со словами:
— Открой и посмотри.
Внутри оказался аметистовый жук.
— Что это?
Если Су Су правильно поняла, Дун И дал ей артефакт, созданный древними мастерами Дун Шу для своего владыки. Аметистовый скарабей поглощает энергию неба и земли, с его помощью даже простой смертный может быстро подняться в совершенствовании до уровня золотого эликсира.
— Это моё извинение перед тобой. — Он понял по выражению её лица, что она знает о ценности волшебного жука и едва улыбнувшись краешком губ, проговорил пренебрежительно:
— Не бери в голову, легенды остаются легендами, а этот жук может помочь тебе только на стадии трансформации.
— Зачем вы даете мне этот артефакт? — Су Су понимала, что Дун И не из тех, кто извиняется, к тому же дар был слишком ценным.
Владыка ответил не сразу.
— Просто отнесись к моему сыну лучше, чем он заслуживает.
Он встал и сказал с печалью в голосе:
— Он от всего отказался ради любви к тебе, но всё равно не сможет оставаться с тобой долго. Пожалуйста, пожалей его и не заставляй слишком много страдать в этой жизни.
Он ушёл, оставив Су Су в задумчивости с нефритовой шкатулкой в руках.
Что всё это значит? Владыка знает о том, что его сын выдает себя за Юэ Фу Я?
Прибежал запыхавшийся Цан Цзю Мин. Он внимательно оглядел девушку с головы до пят и с тревогой спросил:
— Ты в порядке? Что хотел от тебя этот человек?
Она покачала головой и показала ему жука.
— Он дал мне это.
Цан Цзю Мин поинтересовался:
— Он сказал тебе, что с этим волшебным предметом делать?
Фея улыбнулась.
— Он пожелал нам долгой и счастливой совместной жизни. Я подумала, что такую ценность не дарят случайно, поэтому приняла и подарок, и благословение.
Он тоже улыбнулся. Взял её за руку, а потом наклонился и тихонько поцеловал в лоб. Интересно, сможет ли он оставаться таким же нежным всю их долгую совместную жизнь? А он подумал: «Пока я жив, останусь рядом с ней. Пусть я испорченный, и Су Су не повезло быть со мной, но я никогда её не отпущу».
Сянци* — китайские шахматы.
Глава 109: «Ссора»
Через два дня вернулась побывавшая в мире смертных Яо Гуан и рассказала своей подруге много интересного.
— Я встретила нашу старую знакомую. Угадай, кого?
— Я никого не знаю среди смертных, — Су Су в недоумении пожала плечами.
— Не догадалась? Я говорю о приёмной дочери владыки Дун Шу, кажется, её зовут Цай Шуан! Когда я видела её в Пэньлае, она была избалованной и изнеженной всеобщей любимицей, но она лишилась своего бессмертного тела и теперь выглядит, как старуха. Я видела её в храме, отчаянно дерущуюся с другими нищими за горсть риса.
Су Су потрясённо воскликнула:
— Неужели Цай Шуан вернули в мир смертных?
— Да! Я и сама удивлена. Владыка Дун И относился к ней как к живой драгоценности, но обошелся с нею так жестоко.
Су Су внезапно вспомнила о подаренном ей аметистовом жуке. Не связано ли возвращение приемной дочери владыки в мир смертных с отказом Цзю Мина жениться на ней? Во время их последней встречи с Цай Шуан, та сказала, что её жених отправился на другой конец света, чтобы добыть особое приданное. Возможно, она солгала, и слёзы русалок были не подарком будущей жене, а платой Цзю Мина за то, чтобы свадьба не состоялась.
Тогда становится понятным, зачем отец обернулся сыном и едва её не убил. Судя по всему, он сделал это для того, чтобы Су Су отказалась от Цзю Мина и он все-таки женился на выбранной владыкой невесте? Как только спланированный Дун И даосский брак не состоялся, потребность в девушке отпала, и её без малейшего сочувствия выбросили, как ненужную вещь.
Сейчас, вспоминая, как Цзю Мин учил её мыть мечи, обучал навыкам фехтования и тайком приносил зелёные сливы, она совершенно ясно понимала, что он никогда бы не причинил ей вреда. Как вообще она могла в это поверить?
Из глубокой задумчивости фею вывел голос старшей сестры.
— Су Су, что с тобой?
Видя, что подруга бледна и рассеянна, старшая сочла, что девушка плохо себя чувствует и спросила с нескрываемым волнением:
— Ты довольно долго с Фу Я, почему твоя духовная основа все еще так слаба?
— Мой муж хорошо заботится обо мне, — с улыбкой ответила ей Су Су, — так что не стоит обо мне беспокоиться.
Су Су задумалась о том, как теперь ей относиться к Цан Цзю Мину. Единственный, кто поступил с нею некрасиво — его отец. Но владыка Дун И уже извинился, подарив ей аметистового жука. Сам Цзю Мин ничего плохого ей не сделал. К тому же брачный ритуал проведен не с Фу Я, а с ним, а это значит, что её суровый, но справедливый наставник, смелый и решительный, нежный и заботливый Цзю Мин теперь её законный муж. Сердце Су Су сделало кульбит и заколотилось от нахлынувшей радости. Как это не удивительно, все сложилось совсем не плохо.
Душа её слаба, а влияние Безжалостного Дао ещё слабее…
Су Су наслаждалась своими отношениями с молодым мужем, когда по Троецарствию разнеслась тревожная весть: Бесплодная Пустошь разразилась чудовищным всплеском демонической энергии. Это происшествие угрожала безопасности всех живущих и поэтому вызвало пристальное внимание бессмертных сект. Было принято решение отправить в Пустошь отряд небожителей под предводительством владыки Цюй Сюань Цзы. В этом опасном походе его должны были сопровождать лучшие мечники секты, в том числе Цан Цзю Мин, скрывающийся под личиной Фу Я.
В день, когда всё это случилось, Су Су, сидя у окна, наблюдала за игрой маленьких прелестных птичек. Это Цан Цзю Мин, желая порадовать свою молодую жену, для её развлечения устроил так, что множество ярких и голосистых птах с горы Чанцзе прилетели в сад перед дворцом бессмертных. Надо сказать, пернатые, всю свою жизнь беззаботно прожившие на горе, этому переселению не слишком обрадовались, о чем свидетельствовал их возмущенный заливистый щебет, но Су Су не смогла сдержать улыбку, думая о сумасбродстве мужа, влюбленного в неё по уши.