Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
О любви к врагам
(Лк. 6:27–28, 32–36)
43 — Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего s и ненавидь врага твоего t». 44 Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас, 45 так вы уподобитесь вашему Небесному Отцу u. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на грешных. 46 Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов v? 47 Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же? 48 Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
Примечания
a Матай 5:3 Букв.: «Благословенны бедные духом».
b Матай 5:3 Букв.: «Царство Небес». Иудеи, во избежание напрасного употребления имени Всевышнего (см. Исх. 20:7), часто заменяли его словом «Небеса» (см., напр., Лк. 15:18).
c Матай 5:5 См. Заб. 36:11. Под выражением «наследуют землю» многие понимают грядущее Тысячелетнее Царство Масиха (см. Мих. 4:1–7; Отк. 20:4–6) или даже рай (см. Отк. 21:1).
d Матай 5:9 То есть будучи миротворцами, они уподобятся Всевышнему, дающему мир (см. 2 Кор. 13:11), как сыновья уподобляются своим отцам.
e Матай 5:17 Иса не отменил прежде данных Писаний, но Он Сам исполнил их, потому что был Тем, на Кого они указывали (см. Ин. 5:39; Лк. 24:27, 44–47). Например, жертвенное пролитие Его крови сделало более ненужным приношение в жертву животных для прощения грехов (см. Евр. 10:10–14, 18). Таким образом законы относительно жертв, данные в Таурате, не отменены, но исполнены.
f Матай 5:19 Здесь Иса говорит либо о повелениях Закона Мусы, либо о тех повелениях, которые Он собирался дать дальше в Своём учении об этом Законе (см. стт. 22, 28, 32 и др.).
g Матай 5:21 Исх. 20:13; Втор. 5:17.
h Матай 5:21 См. Нач. 9:6.
i Матай 5:26 Букв.: «кодранта». Кодрант — римская мелкая монета.
j Матай 5:27 Исх. 20:14; Втор. 5:18.
k Матай 5:31 Втор. 24:1.
l Матай 5:32 Или: «тот поступает с ней так, как будто она повинна в супружеской измене».
m Матай 5:33 См. Лев. 19:12; Втор. 23:21–23.
n Матай 5:34–35 См. Заб. 47:2; Ис. 66:1.
o Матай 5:37 Или: «от зла».
p Матай 5:38 Исх. 21:24; Лев. 24:20; Втор. 19:21.
q Матай 5:39 Существует два понимания этого учения: 1) Иса запрещает личную месть, когда тебя оскорбляют или поступают по отношению к тебе неправильно, но не запрещает самооборону в случае атаки или нападения на других; 2) Иса здесь запрещает любое сопротивление или самозащиту, даже в случае войны или покушения преступника.
r Матай 5:41 Букв.: «Если же кто заставит тебя идти с ним одну милю (1,5 км), то иди с ним две». В те времена римские солдаты могли, на правах завоевателей, заставить любого иудея нести их поклажу.
s Матай 5:43 Лев. 19:18.
t Матай 5:43 См. Втор. 23:3–6.
u Матай 5:45 Букв.: «так станете сынами вашего Небесного Отца».
v Матай 5:46 Сборщики налогов — были ненавистны иудеям по нескольким причинам: они обирали народ, работали на римских оккупантов и оскверняли себя общением с язычниками. И поэтому понятие «сборщик налогов» было почти равнозначно понятиям «грешник» и «предатель».
Глава 6
О помощи бедным
1 — Смотрите, не выставляйте свою праведность напоказ. Иначе вы не получите от Небесного Отца никакой награды. 2 И когда даёшь милостыню бедным, то не объявляй об этом всем, как делают лицемеры в наших молитвенных домах a и на улицах для того, чтобы их хвалили. Говорю вам истину: они уже получили свою награду. 3 Ты же, когда помогаешь бедным, делай это так, чтобы твоя левая рука не знала, что делает правая; 4 пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
О молитве
(Мк. 11:25–26; Лк. 11:2–4)
5 — Когда вы молитесь, то не будьте как лицемеры, которые любят молиться, стоя в молитвенных домах и на углах улиц, таким образом, чтобы все их видели. Говорю вам истину: они уже получили свою награду. 6 Ты же, когда молишься, войди в комнату, закрой за собой дверь и помолись своему Небесному Отцу, Который присутствует и в месте твоего уединения. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя. 7 Когда вы молитесь, то не болтайте попусту, как это делают язычники, которые думают, что будут услышаны благодаря своему многословию. 8 Не будьте как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах ещё до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой. 9 Молитесь так:
Отец наш Небесный,
пусть прославится имя Твоё!
10 Пусть наступит Царство Твоё
и исполнится воля Твоя
на земле, как и на небесах!
11 Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
12 Прости нам долги наши,
как и мы простили должникам нашим.
13 Не дай нам поддаться искушению,
но сохрани нас от дьявола b. c
14 — Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас. 15 Но если вы не будете прощать людям, то и ваш Отец не простит вам ваших проступков.
О посте
16 — Когда вы поститесь, то не ходите с мрачными лицами, как лицемеры, которые хотят показать своим видом, что постятся. Говорю вам истину: они уже получили свою награду. 17 Ты же, когда постишься, умойся и причешись d, 18 чтобы не люди, а только твой Небесный Отец, Который присутствует и в месте твоего уединения, знал о твоём посте, и тогда Он вознаградит тебя, ведь Он видит и то, что делается втайне.
О богатстве
(Лк. 11:34–36; 12:33–34; 16:13)
19 — Не копите себе богатств на земле, где их портят моль и ржавчина и где воры могут обокрасть ваш дом. 20 Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина и куда воры не смогут проникнуть и украсть. 21 Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
22 Глаз — это светильник всего тела. Если твой глаз ясен e (то есть если ты щедр), то и всё твоё тело будет полно света. 23 Но если глаз у тебя замутнён f (то есть когда ты скуп), то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тогда тьма!