ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

40 «Он ослепил их глаза

и ожесточил их сердца,

чтобы они не увидели глазами,

не поняли сердцами

и не обратились, чтобы Я их исцелил» l.

41 Исаия сказал это потому, что он видел славу Масиха и говорил о Нём. m 42 Впрочем даже среди начальников многие поверили в Ису, хотя из боязни, что блюстители Закона отлучат их от общества, они не говорили о своей вере. 43 Похвала людей была для них дороже одобрения Всевышнего.

Важность принятия слов Исы Масиха

44 Иса воскликнул:

— Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня. 45 Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня. 46 Я — свет, и Я пришёл в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме.

47 Я не сужу того, кто слушает Мои слова, но не делает того, что Я говорю. Ведь Я пришёл не судить мир, а спасти его. 48 Для того, кто отвергает Меня и не принимает Моих слов, есть судья; Моё слово будет судить его в Последний день. 49 Я ведь не от Себя говорил, но Отец, Который послал Меня, повелел Мне, что говорить и как говорить. 50 Я знаю, что Его повеление ведёт к вечной жизни. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.

Примечания

a Иохан 12:3 Букв.: «одна литра», что равняется примерно 330 г.

b Иохан 12:3 Нард — ароматическая жидкость, получаемая из определённого растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.

c Иохан 12:5 Букв.: «триста динариев».

d Иохан 12:13 Пальмовые ветви символизируют радость победы.

e Иохан 12:13 Хвала Царю (букв.: «Осанна» («Спаси нас»)) — выражение, ставшее возгласом хвалы.

f Иохан 12:13 Заб. 117:25, 26.

g Иохан 12:13 Народ здесь наделяет Ису титулами Масиха.

h Иохан 12:15 То есть жители Иерусалима.

i Иохан 12:15 Зак. 9:9 (см. Ис. 62:11). Иса въехал в Иерусалим на осле, как миролюбивый и смиренный царь, а не на боевом коне с мечом, как это делали цари того времени.

j Иохан 12:34 См. Заб. 88:37–38; Ис. 9:6–7; Езек. 37:25; Дан. 7:13–14.

k Иохан 12:38 Ис. 53:1.

l Иохан 12:40 Ис. 6:10.

m Иохан 12:41 См. Ис. 6:1–3. То, что Исаия говорит о Вечном, Иохан относит к Исе Масиху.

Иохан 13

Иса Масих омывает ноги ученикам

1 Приближался праздник Освобождения. Иса знал, что настал час Ему покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Полюбив Своих, находящихся в этом мире, Он полюбил их до конца.

2 Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Шимона, предать Ису, 3 Иса, зная, что Отец отдал всё в руки Его, и что Он пришёл от Всевышнего и теперь возвращается к Всевышнему, 4 встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. 5 Потом Он налил воды в таз и начал мыть Своим ученикам ноги и вытирать их полотенцем, которым был опоясан. 6 Когда Он подошёл к Шимону Петиру, тот сказал Ему:

— Повелитель, Тебе ли мыть мне ноги?!

7 Иса сказал ему:

— Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймёшь.

8 — Ты никогда не вымоешь моих ног! — возразил Петир.

Иса ответил:

— Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.

9 Шимон Петир ответил:

— Тогда, Повелитель, омой мне не только ноги, но и руки и голову!

10 Иса ответил:

— Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как всё его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все.

11 Он знал, кто предаст Его, и поэтому сказал, что не все чисты.

12 Окончив мыть ученикам ноги, Иса снова оделся и, возвратившись, возлёг на Своём месте за столом.

— Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. — 13 Вот вы называете Меня Учителем и Повелителем, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Повелитель. 14 Поэтому, если Я, ваш Повелитель и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу. 15 Я показал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. 16 Говорю вам истину: раб не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его. 17 Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.

18 — Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, пошёл против Меня» a — должны исполниться. 19 Говорю вам обо всём заранее, чтобы, когда это произойдёт, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю b. 20 Говорю вам истину: кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.

Последний ужин с учениками

(Мат. 26:20–25; Мк. 14:17–21; Лк. 22:21–23)

21 Сказав это, Иса произнёс в большом волнении:

— Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.

22 Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. 23 Один из учеников, которого Иса любил, c возлежал у стола рядом с Ним. 24 Шимон Петир показал ему жестом:

— Спроси, кого Он имеет в виду?

25 Откинувшись назад к Исе, ученик спросил:

— Повелитель, кто это?

26 Иса ответил:

— Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо.

И обмакнув кусок, Иса протянул его Иуде Искариоту, сыну Шимона. 27 Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл сатана.

— Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иса.

28 Никто из возлежавших за столом не понял, зачем Иса сказал ему это. 29 Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Иса попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным. 30 Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.

Поделиться с друзьями: