ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

Иса Масих молится об учениках

6 — Я открыл имя Твоё a тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твоё. 7 Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя, 8 потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня. 9 Я молюсь о них. Молюсь не обо всём мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе, 10 так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен! 11 Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твоё — имя, которое Ты дал Мне, — чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно. 12 Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель b, чтобы исполнилось Писание c. 13 Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.

14 Я дал им слово Твоё, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира. 15 Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола d. 16 Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему. 17 Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина. 18 Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир. 19 Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.

Иса Масих молится о всех Своих последователях

20 — Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову, 21 чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне, и Я — в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня. 22 Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно: 23 Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.

24 Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира. 25 Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня. 26 Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.

Примечания

a Иохан 17:6 В древние времена иудеи, говоря: «имя такого-то», часто имели в виду саму личность, носящую это имя. Иса открыл нам характер Всевышнего на более высоком уровне, показав, что Всевышний заботится о нас и любит нас, как отец своих детей.

b Иохан 17:12 То есть Иуды Искариота.

c Иохан 17:12 См. Заб. 40:10; 108:8; Деян. 1:20.

d Иохан 17:15 Или: «от зла».

Иохан 18

Иса Масих предан и арестован

(Мат. 26:47–56; Мк. 14:43–50; Лк. 22:47–53)

1 Сказав это, Иса пошёл со Своими учениками на другую сторону долины Кедрон, где был сад, в который они и вошли. 2 Предатель Иуда знал это место, так как Иса часто собирался там со Своими учениками. 3 Поэтому Иуда привёл туда с собой отряд римских воинов, а также слуг, посланных главными священнослужителями и блюстителями Закона. Они пришли с фонарями, факелами и оружием. 4 Иса знал всё, что должно было с Ним произойти. Он вышел вперёд и спросил:

— Кого вы ищете?

5 — Ису из Назарета, — ответили те.

— Это Я, — сказал Иса.

Предатель Иуда тоже стоял с ними. 6 Когда Иса сказал: «Это Я», они отступили назад и упали на землю.

7 Он опять спросил их:

— Кого вы ищете?

— Ису из Назарета, — сказали они.

8 — Я же вам сказал, что это Я, — ответил Иса. — Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.

9 Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне» a.

10 У Шимона Петира был меч, он выхватил его, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо. Раба звали Малик. 11 Тогда Иса сказал Петиру:

— Вложи меч в ножны! Разве Я не должен выпить чашу страданий, которую дал Мне Отец?

Ису Масиха ведут на допрос к главному священнослужителю Ханану

(Мат. 26:57; Мк. 14:53–54; Лк. 22:54)

12 Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его. 13 Они привели Его вначале к Ханану. Ханан был тестем Каиафы, который был в тот год верховным священнослужителем. b 14 Это был Каиафа, который убеждал предводителей иудеев, что будет лучше, если один Человек умрёт за народ. c

Первое отречение Петира

(Мат. 26:69–70; Мк. 14:66–68; Лк. 22:54–57)

15 Шимон Петир и ещё один ученик шли следом за Исой. Главный священнослужитель знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Исой во двор, 16 а Петир остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком главному священнослужителю, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петира внутрь.

17Ты случайно не один из учеников Этого Человека? — спросила привратница.

— Нет, — ответил Петир.

18 Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся.

Иса Масих на допросе у Ханана

19 Тем временем главный священнослужитель допрашивал Ису о Его учениках и учении.

20 — Я открыто говорил миру, — отвечал Иса, — Я всегда учил в молитвенных домах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил. 21 Зачем ты Меня допрашиваешь? Спроси тех, кто Меня слушал, они наверняка знают, что Я говорил.

22 Когда Иса это сказал, один из стоявших поблизости служителей ударил Ису по лицу.

— Ты как разговариваешь с главным священнослужителем! — возмутился он.

23 — Если Я сказал что-то не так, то укажи, что не так, — ответил Иса. — Если же Я прав, то зачем ты бьёшь Меня?

24 Тогда Ханан отослал Ису связанным к верховному священнослужителю Каиафе.

Второе и третье отречение Петира

(Мат. 26:71–75; Мк. 14:69–72; Лк. 22:58–62)

Поделиться с друзьями: