Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Таинственный гость
Шрифт:

– И?.. – не понимаю я. – Что именно нам следует делать? Допросить их за завтраком?

– Да. Ну, типа того. Ты допросишь их прямо за завтраком – и проблемы нет.

– Анджела, – говорю я, – ты выжила из ума?

– Нет, – вздыхает Анджела. – Послушай, ты должна мне довериться. Вчера в нашем отеле неожиданно скончался мужик. Тут и там исчезает всякая дребедень, а еще Сноу положил глаз на личного секретаря Гримторпа… хотя я не уверена, что она действительно секретарь, если ты понимаешь.

– Для протокола: я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь.

– Не важно. Помнишь, вчера ты была в чайной с детективом?

Да.

– Я высунула голову из «Сошиала» и увидела вас. И когда поздно вечером эти «ягнята» зашли опрокинуть по стаканчику, я им кое-что сказала.

На этот раз Анджела замолкает. Это настолько необычно, что явно квалифицируется как маленькое чудо.

– Что ты им сказала? – спрашиваю я.

– Я вроде как сказала, что ты работаешь в отеле… инкогнито… замаскировавшись под горничную. И возможно, я предположила, что ты работала под прикрытием как дополнительная охрана для мистера Гримторпа. И еще я могла случайно сказать, что ты работаешь с детективом Старк, потому что ты сама детектив. Типа в штатском.

– Но ты же так не говорила! Пожалуйста, скажи мне, что ты этого не делала!

– Так и сделала, – отвечает Анджела, и ее рот изгибается в улыбке, которая настолько расходится с ситуацией, что мне хочется взреветь.

– Ты солгала. Солгала про меня!

– Для твоего же блага, Молли. Теперь мы с ними объединимся!

– Я не готова к подобному партнерству.

– Но почему? Нам нужно найти настоящего убийцу, прежде чем Старк свалит эту смерть на одного из служащих отеля. Ты, как никто другой, знаешь, какие они тупицы, эти полицейские, – умоляет она. – Всё твердят, что хотят справедливости, но так ли это? Они вечно приходят к неправильным выводам и обвиняют таких, как мы.

– Это нелепый, безрассудный план, который погубит нас обеих.

– Молли, – отвечает Анджела, грозя пальцем перед моим лицом. – Я, может, и любитель, но будь уверена: я офигенный сыщик. Мне всегда удавалось сложить два и два, пока другие тупили. Будем работать вместе – и наверняка обставим эту задаваку Старк и ее болванов. Кроме того, теперь, раз «ягнята» уверены, что ты работаешь под прикрытием, они все тебе выложат. Просто доверься мне, ладно?

Прежде чем я успеваю ответить, что-то на другом конце лобби привлекает внимание Анджелы.

– Ой-ой, – говорит она. – Рановато они.

Впереди шествуют две знакомые мне дамы, возглавляемые высокой и кудрявой предводительницей «ягнят» с флажком в руках. Трио направляется прямиком в «Сошиал».

– Эй! – слышим мы до того, как я успеваю произнести еще хоть слово: президент клуба ЯГНЯТА машет нам красным флагом. – Детектив, прошу, присоединяйтесь к завтраку!

Я хочу поправить ее, сказать, кем я являюсь, а кем определенно не являюсь, но ногти Анджелы так глубоко впиваются в мою руку, что я прикусываю язык.

– Как мило с вашей стороны пригласить Молли, – произносит Анджела при их приближении. – Ну конечно мы присоединимся.

– О, мы только рады сотрудничать, – говорит президент с флагом.

– Это наш священный долг перед Джей Ди. Мы хотим помочь вам и… детективу, – шепчет она, указывая на меня.

– Я всего лишь горничная, – бормочу я. – Всего лишь горничная.

– Конечно! – говорит президент и кивает, отчего ее седые кудри подпрыгивают вверх-вниз.

– Разумеется, – произносит другая представительница клуба, самая миниатюрная из трех, с яркими прядками цвета фуксии. – Вам прекрасно удается держаться в тени. Видела я на днях, как вы убирали мой номер в отеле. На что только вы, детективы, не пойдете, чтобы сохранить свою легенду. Действительно впечатляет.

– Соглашусь, – говорит третья седовласая дама, которая, к моему ужасу, все еще одета во вчерашний коричневый свитер – кошачья шерсть с него никуда не делась.

И вот так выходит, что, невзирая на свои неоднократные протесты и дальнейшие попытки объясниться, кто я такая, я сажусь в «Сошиале» завтракать со стайкой «ягнят», которые приняли обман за чистую монету.

– Вы четверо можете занять вот этот столик, – говорит Анджела, как только мы входим в ресторан, и указывает на свободный столик, ближайший к бару. – Так я смогу сама вас обслужить. – Взяв с барной стойки несколько меню, она кладет их перед нами.

– Позвольте помочь, – говорит женщина в коричневом свитере, выдвигая мой стул и приглашая меня сесть. – Кстати, я Бьюла, – представляется она и садится рядом со мной. – Бьюла Барнс, биограф Джей Ди Гримторпа.

– Неофициальный биограф, – поправляет президент, выбрав кресло напротив меня. – А я Глэдис, глава литературного отдела и лидер клуба ЯГНЯТА. Вот эта искорка – Бёрди, официальный казначей. Остальные «ягнята» тоже здесь, они ранние пташки. – Я замечаю, как многочисленные пары глаз рассматривают меня издалека, с другого конца ресторана.

– Я принесу вам кофе, – говорит Анджела.

– Мне чай, – прошу я.

– Скоро вернусь, – говорит Анджела, а затем шепчет только мне: «Пока меня не будет, Молли, задавай вопросы. Да побольше. Помни, ты здесь именно за этим», – подмигивает она и убегает.

Три женщины смотрят на меня, и я теряюсь, не зная, что сказать. Наконец в моей голове возникает вопрос.

– Полагаю, мне непонятно, почему вы все до сих пор здесь. Я имею в виду – в отеле. Встреч с авторами больше не предвидится, особенно после того, что случилось вчера.

– Мы вместе празднуем радостные дни, и вместе же скорбим в печальные, – объясняет мне президент и кивает с двумя подругами в унисон.

– Кроме того, – замечает Бьюла, – мы так же, как и вы, томимся в ожидании ответов о Джей Ди. Последняя часть его биографии окажется самой жуткой, если его действительно…

– Убили, – пищит Бёрди, заканчивая предложение за Бьюлу, и это единственное слово, сказанное этой маленькой женщиной с той минуты, как мы сели за стол.

Анджела возвращается с тремя кружками кофе и чаем для меня, ставит все на стол.

– Готовы сделать заказ? – спрашивает она.

Все «ягнята» заказывают одно и то же: «Ле Гранд Оф» [12] с яйцами, самый большой завтрак в меню.

– Что ты будешь, Молли? – спрашивает Анджела.

– Ничего.

– Она на посту, – объясняет Анджела.

– Какой профессионализм! – восхищается президент Глэдис. – Молли, у нас к вам вопрос. Вы уже выяснили, что именно мистер Гримторп собирался объявить вчера во время своего большого мероприятия?

– Нет, не выяснили, – отвечает за меня Анджела. – В смысле, полиция не выяснила, – поправляется она, указывая на меня, – но нам бы хотелось услышать ваши версии.

12

От фр. Le grand oeuf – большое яйцо.

Поделиться с друзьями: