ТАИНСТВЕННЫЙ ПРУД Том 1
Шрифт:
Елена погрустнела. Она, конечно, вспомнила о том, что Джервис дружил с Джонни. Джервис понял это. Я заметила, что он вообще мгновенно улавливает настроение других. Он протянул мне руку:
– Позвольте пригласить вас?
Мы направились к центру зала.
– Я просто глазам своим не поверил. Это ведь было так давно. С тех пор вы повзрослели.
– Да и вы стали старше.
– Боюсь, это необратимо.
– Но вы не слишком изменились.
Так же, как и вы. Теперь, присмотревшись поближе, я это чувствую.
Он дружелюбно улыбнулся мне, и на его лице, похоже, мелькнуло восхищение. Я почувствовала, как мое настроение поднимается, а некоторая подавленность, возникшая при воспоминаниях о прошлом, исчезает.
– Да, быстро время летит. Тогда мне понравилась маленькая девочка, а теперь, я уверен, мне понравится и повзрослевшая девушка, возможно - даже больше.
– Не делайте поспешных суждений, расскажите лучше о себе. Вы все еще занимаетесь раскопками?
– Нет, мне кажется, у меня нет склонности к этой работе.
– Тогда вы относились к ней с энтузиазмом.
– Ну, там было совсем другое дело... Этот загадочный пруд, разговоры о каких-то колоколах. Кстати, как там с этими колоколами?
– В последнее время они не звонят. Раньше я думала, что людям все это просто мерещится, но когда подумаю, что мне самой...
– Да, интересно тогда было.
Мне ужасно жаль Джонни... Боюсь, что если бы я попал туда вновь, все это нахлынуло бы на меня...
– Ну что ж, время от времени, конечно, воспоминания возвращаются, а потом.., потом это уже не так ужасно, как поначалу.
– Бедняга Джонни. Он был создан для мученичества.
– А вы не были на войне?
– Это не по моей части. У меня не героический тип.
– Я иногда думаю - к чему вообще все это было.
– Да, в этом все и дело.
Впрочем, в свое время многим казалось, что мы боремся за справедливость.
– Вы помните мисс Гилмор... Грейс Гилмор? Она вышла замуж за Джонни.
– В самом деле?
– Да, она была одной из сестер милосердия мисс Найтингейл. Там они встретились и поженились. Теперь она живет в Лондоне. Мы часто с ней видимся, поскольку она стала членом нашей семьи.
– Мне кажется, что она - весьма незаурядная личность.
– Да, наверное, так и есть.
– Расскажите мне о себе.
– Мне почти нечего рассказывать. Вы же знаете, как мы живем в Кадоре. Ну вот, все так и продолжается, если не считать кратких посещений Лондона.
– А где вы остановились?
– У тети Елены, у матери Джонни. Она вывозит меня в свет. А вы часто бываете на подобных балах?
– Да, ведь надо поддерживать на нужном уровне определенное количество молодых людей, чтобы были партнеры для танцев и ухажеры для дебютанток. Так что, если мужчина не слишком стар, не увлечен и не обладает иными пороками и если его семья желает поддерживать какие-то светские отношения.., ну, его и приглашают. Должно соблюдаться равенство полов - поэтому я здесь.
И вам доставляет удовольствие играть эту роль?
– Во всяком случае, сейчас я, несомненно, получаю удовольствие.
– Приятно встречать старых знакомых?
– Ну, не всегда. Иногда эти встречи могут быть неприятны. Вообразите, каково встретить, как говорится, "один из скелетов, выпадающих из вашего шкафа".
– А у вас в шкафу много скелетов?
– Человек с таким беспечным характером, как у меня, неизбежно имеет с полдюжины.
Вы - другое дело, за вами числятся лишь достойные дела. Вы - невинная дева, делающая лишь первые шаги на окольных путях жизни. Это совсем другое дело.
Я вздрогнула: встреча с Джервисом неизбежно возвращала меня к воспоминаниям, а его поговорка о скелетах в шкафу заставляла поежиться.
В танце мы как раз проходили мимо нашей семьи. Морвенна продолжала сидеть, а поскольку она не умела вести оживленный разговор, то выглядела утомленной и скованной. Я спросила:
– Вы не могли бы оказать мне услугу?
– В пределах полуцарства.
– Я не настолько требовательна. Я хочу, чтобы, проводив меня на место, вы пригласили мисс Пенкаррон.
– Это та юная леди, с которой вы сидели рядом?
– Да, она, похоже, нервничает. Боится того, что ее первый выход в свет завершится провалом.
– А такие опасения - самый верный путь к провалу.
– Я знаю, поэтому ничего не опасаюсь.
– Вы требуете от меня слишком многого.
– Отчего же? Она очаровательная девушка, и ее учили танцам. Она не оттопчет вам ноги, во всяком случае, не очень.
– Ради вас я был бы готов лечь под ноги бегущей толпы. Тем не менее, вы требуете слишком многого, поскольку ради нее я буду вынужден оставить ваше общество. Но я кое-что придумал.
И, продолжая танцевать, Джервис начал высматривать кого-то в толпе. Неожиданно он остановился.
– Филипп, - позвал он.
– Филипп, это мисс Хан-сон. А что ты делаешь здесь без партнерши? Это так ты выполняешь свой долг? Мисс Хансон, это Филипп Мартин.
Мужчина поклонился:
– Рад познакомиться с вами.
– Нам нужно найти себе пару для ужина, - сказал Джервис Мэндвилл.
– Ты сейчас отправишься и пригласишь подругу мисс Хансон. Она идет нарасхват, так что поспеши. Будем надеяться, что сейчас она свободна.
Давай, мы тебя проводим и представим.
Повезло!
– воскликнул Джервис.
– Она как раз свободна.
Филипп Мартин был представлен присутствующим. Он был довольно бесцветным молодым человеком, но с приятными манерами. Филипп пригласил Морвенну на танец, при этом на лице Елены появилось выражение облегчения. Мы с Джервисом последовали их примеру.
Мне понравилось, как он все устроил. С каждой минутой Джервис нравился мне все больше и больше. Он много смеялся, был полон энергии и умел превращать заурядную задачу в забавную шутку. Его глаза светились живым любопытством. Почти весь вечер я провела с ним.
Мы встретились с Морвенной и Филиппом Мартином в столовой. Усевшись вчетвером за столик, мы ели холодного лосося, запивая шампанским. Я заметила, что Морвенне начал нравиться бал, и была благодарна за это Джервису. За столом мы много смеялись.
Мы договорились встретиться на верховой прогулке по Роу. Я была рада, что уже завтра вновь увижу Джервиса. На обратном пути в экипаже царило хорошее настроение: все присутствующие были довольны тем, как прошел вечер.
Я подумала, что за все это следовало благодарить Джервиса, который сумел доставить удовольствие мне и Морвенне. Если бы не подвернувшийся вовремя Филипп Мартин, Морвенна могла бы просидеть в углу весь бал, получая приглашения лишь от тех джентльменов средних лет, чьей обязанностью была забота именно о таких несчастных.