Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ТАИНСТВЕННЫЙ ПРУД Том 1

Холт Виктория

Шрифт:

– Да, - ответила я.
– Мне хочется рассказать об этом всем на свете.

Когда мы выходили из сада, к нам подошла женщина. В руках она держала поднос с фиалками.

– Букетик фиалок для леди, - льстиво сказала она.
– Не жалейте денег, джентльмен.

У меня дома детишки, и, прежде чем вернуться к ним, мне нужно распродать это. Не могу же я прийти к малышам без гроша, верно?

Джервис выбрал самый большой букет. Фиалки уже увядали, и мне было жаль женщину, ведь ее корзина была полна цветов. Джервис вручил мне фиалки. Он заметил, что я смотрю на женщину с жалостью, и я была уверена, что он разделяет мои чувства. Он сунул руку в карман, достал целую горсть монет и положил их на поднос. Женщина удивленно посмотрела на него:

– Ну, сэр. Вот это да! На это можно клумбу купить. Господь благословит вас.

– Сегодня у нас счастливый день, - сказал Джервис.

– Ну, вашими молитвами, сэр, и у меня он получился счастливый.

Джервис взял меня под руку. Я понюхала фиалки. Они вдруг показались мне необычайно красивыми.

– Ты дал ей столько денег. Из-за детей?

– Из-за того, что она - не мы. Мне жаль, например, всех мужчин в Лондоне, поскольку они не собираются жениться на Анжелет.

– Ты говоришь очень приятные слова.

– С годами они станут еще более приятными.

– Я надеюсь на это. А ты веришь в эту историю насчет детишек, ждущих дома? Это выглядит правдоподобно.

Ты и должна верить в это, дорогая. Ты добрая, чистая и не испорченная этим грешным миром. Честно говоря, мне наплевать, правду она говорила или нет. Я осчастливил ее этими деньгами, а мне хочется, чтобы сегодня все были счастливы.

Мы оба смеялись по дороге к дому.

Наше известие всех обрадовало.

– Я предполагала, что рано или поздно это произойдет, - сказала мать.

– А ты уверена, что любишь Джервиса?
– спросил отец.

– Рольф!
– воскликнула мать.
– Это же ясно без вопросов.

– Он хочет, чтобы мы съездили в Дербишир и познакомились с его семьей, - сообщила я.

– Я думаю, это прекрасная идея, - сказала мама. Надеюсь, вы понравитесь друг другу.

– Если остальные члены семьи похожи на него, можешь быть уверена в этом.

Договорились, что Джервис отвезет нас к себе домой в конце следующей недели. Он написал родителям и сообщил им новость.

– Надеюсь, они будут довольны, - сказала я Джервису.

– Они будут просто счастливы, - ответил он.
– В течение последних трех лет они только и говорят о том, что я должен жениться и остепениться. Они считают, что это образумит меня.

– А ты еще не образумился?

– Пока не совсем. Надеюсь, ты готова принять участие в этом процессе?

Размышляя о предстоящем визите, я ощущала некоторые опасения. До сих пор все шло как по маслу, неужели все так и будет продолжаться?

Как-то в конце недели я отправилась гулять в парк вместе с Морвенной и Грейс. Грейс говорила о моем приданом, и, по ее мнению, следовало походить по лавкам, воспользовавшись тем, что мы в Лондоне.

– Кое-что из одежды я могла бы сшить и сама, - говорила она.
– Я бы сделала это с удовольствием, если бы на некоторое время приехала в Кадор. Конечно, если бы вы пригласили меня.

Вы же знаете, что мы всегда вам рады.

– Я не уверена в этом: прислуга посматривает на меня с каким-то сомнением, не зная, как ко мне относиться. Вроде бы, член семьи, но не вполне достойный называться таковым.

– На эту чепуху никто не обращает внимания, и вы не обращайте.

– В общем-то это не слишком меня беспокоит, скорее, смешит.

Мы сидели на скамье. Мимо нас прошел какой-то мужчина. Мне показалось, что он взглянул на нас. Пройдя несколько шагов, он повернулся и теперь уже прямо направился к нам, глядя на Грейс.

– Доброе утро, мисс Берне. Очень рад вновь видеть вас, - сказал он.

Грейс замерла, а потом медленно и очень отчетливо произнесла:

– Простите, вы ошиблись.

– Неужели? Вы же мисс Вильгельмина Берне?

– Нет, нам неизвестно такое имя.

– Я мог бы поклясться...

Он продолжал рассматривать ее с озадаченным видом.

– Эту леди зовут миссис Грейс Хьюм, - сказала я. Мужчина отступил на пару шагов, улыбнулся и поклонился, а затем сказал:

– Мадам, несомненно, у вас есть двойник. Искренне прошу извинить меня.

Если бы вы когда-нибудь видели мисс Берне, вы простили бы мою ошибку.

– Ничего, мы все понимаем, - успокоила его Грейс. Несколько секунд он смотрел на нее, как бы внутренне улыбаясь, а потом повернулся и не спеша пошел дальше.

– Наверное, у всех нас есть двойники, - сказала Морвенна.
– В конце концов, принимая во внимание то, что у всех есть пара глаз, нос и рот, следует предположить, что многие из нас похожи друг на друга.

– Он был весьма настойчив, - заметила я, - словно не поверил, что мы говорим ему правду, и решил, что на самом деле вы - мисс Вильгельмина.., как там?

– Берне, - сказала Морвенна.
– Да, действительно, вид у него был такой, будто мы его так и не переубедили.

Грейс быстро сказала:

Ну что ж, как вы говорите, Морвенна, у всех нас где-то есть двойники.

***

Моя мать получила письмо от леди Мэндвилл, в котором сообщалось, что она и сэр Гораций будут рады, если моя мать, отец и я, мисс Анжелет Хансон, нанесем им визит. Она полагала, что если бы мы могли погостить у них пару недель, это дало бы возможность получше узнать друг друга, что в данных обстоятельствах было весьма желательно. Мать ответила, что мы польщены великодушным приглашением леди Мэндвилл в Мэндвилл-корт и принимаем его.

Я призналась Джервису, что волнуюсь, думая об этой поездке. Его родители могут оказаться слишком критически настроенными к своей предполагаемой невестке, в таких случаях это часто бывает.

– О, ты просто не можешь не очаровать их, - уверил меня он.
– Они скажут: "Как же удалось нашему сыну найти такое сокровище?"

– Я думаю, родители обычно не так относятся к чужакам в семье.

– Ну, к нам же неприложимы обычные правила, правда? Потому что никаким другим родителям никогда не представало столь чудное зрелище. Ты мелешь чепуху.

Поделиться с друзьями: