Там, где встречаются приливы и гром
Шрифт:
— Кто? — хрипло спрашивает он.
В голове всплывает изуродованное лицо Зева, его раны, из которых все еще сочится кровь.
— Это… это был дворцовый страж. Я не знаю его имени.
Вина обвивается вокруг сердца, впиваясь в него острыми шипами, но я больше ничего не добавляю.
— Да унесут его Приливы в мирные воды, — его голос звучит сломленным шепотом. Сорка снова глубоко вдыхает. — Он любил вас, Майя. Он не говорил ни слова, но я видел это по его лицу. Я знал. — Его хриплый тон пробивает еще одну брешь в моем сердце. — Мне всегда было страшно от мысли, что судьба уготовила ему лишь разбитое сердце. — Его улыбка кажется горькой. — Возможно, в другой жизни вы будете принадлежать ему.
Две слезы скатываются по моим щекам, и тихий всхлип вырывается на волю. Мы сидим в тишине несколько минут, оплакивая человека, которого оба любили.
Это все время, которое генерал позволяет нам скорбеть.
Он снова откашливается, протирает глаза и выпрямляется в кресле. Затем лезет под плащ и выкладывает на стол серебряную цепочку.
Ожерелье моей матери.
— Оно было в его кармане, — объясняет он. — Я подумал, что оно ваше.
Мои пальцы с благоговением обводят контуры подвески в форме капли.
— Оно принадлежало маме, — шепчу я. — Спасибо. — Я медленно поднимаю на него глаза. — У него… у него было что-нибудь еще?
Сорка качает головой.
Значит, он переплавил мое кольцо. Или выбросил в море. Или засунул в пыльный ящик, как неважную безделушку.
Я не знаю, что из этого хуже.
— Нам нужен новый план, — говорит Сорка, вырывая меня из путаницы мыслей. — Теперь, когда Темный Командор у нас в руках, у нас есть рычаг давления на Арбинж.
— Что отец намерен делать теперь? — спрашиваю я. Холодный ужас ледяными щупальцами ползет по позвоночнику. Он обвивается вокруг горла, готовый задушить.
— Сможете спросить его сами. Он прибывает сегодня вечером.
Глава 59
Сорка не оставляет меня ни на минуту до самого конца дня. Сознание застилает плотный туман, но я заставляю себя сосредоточиться, пока он показывает мне лагерь. В центре, разумеется, мой истерзанный муж, прикованный к деревянной платформе. По периметру полукругом стоят палатки. С одной стороны — открытое пространство, где тренируются воины. Рядом с ними несколько привязанных к деревьям лошадей бьют копытами о землю. Один из воинов присматривает за ними, он напряжен и явно опасается незнакомых животных.
Сорка знакомит меня с людьми — здесь есть несколько магов воды, хотя большинство — обычные воины. Викисс единственная целительница среди них и вообще единственная женщина, не считая меня.
Сорка рассказывает, что после участившихся атак Повстанцев Арбинж позволил Тундрейну разбить несколько лагерей в глубине своих территорий. Этот лагерь — лишь один из многих малых отрядов, хотя основные силы Тундрейна остаются с нашей стороны границы. Несколько воинов все еще скрываются в столице Арбинжа, но без Дака им придется искать путь домой самостоятельно.
Пока мы идем через лагерь, воины останавливаются, чтобы поприветствовать нас. Я вежливо киваю, но взгляд то и дело устремляется туда, где распят Зев. Странное чувство дезориентирует рассудок, будто я под водой. Осколки льда застряли в горле, царапая при каждом вдохе.
Я не могу перестать смотреть на него. Не могу перестать сопереживать.
Да поглотят меня Приливы.
Я не должна этого чувствовать.
Он ненавидит меня. Он планировал меня убить.
И все же он спас меня от Сулона. И он убил всех своих людей.
Ради меня.
Но это он поставил меня под удар.
Уже после того, как узнал о моем предательстве. После того, как убил Дака.
Приливы, заберите меня. Мои мысли мечутся, как стрелка сломанного компаса.
Я не слышу ни слова из того, что говорит Сорка.
Ночью я меряю шагами палатку, вытаптывая тропу в пожелтевшей траве.
Полог шуршит, и входит Ви, ее глаза покраснели и затуманились от слез.
Я замираю, нахмурившись.
— Ты в порядке?
Она откашливается, едва заметно кивая, и опускается на свою койку рядом с моей. Дрожащие пальцы разглаживают простыни до тех пор, пока не исчезает последняя складка. Затем ее ладони сжимают ткань так, что белеют костяшки, и снова начинают ее разглаживать.
— Сын генерала, — наконец шепчет она, не поднимая глаз. — Вы хорошо его знали?
В горле встает ком.
— Да. Дак. Как ты узнала?
Она не отвечает, лишь молча смотрит на меня, но я буквально слышу слова, застывшие у нее на языке.
Генерал сказал мне.
Вы были близки.
Он любил вас. Любили ли вы его в ответ?
Но когда она заговаривает, я слышу совсем не то, чего ожидала.
— Вам небезразличен Темный Командор.
Я застываю.
В ее словах нет обвинения, лишь констатация факта.
На мое молчание, она продолжает:
— Это его имя — Зев — вы выкрикивали в беспамятстве. И когда вы увидели, в каком он состоянии сегодня утром… что ж, лицо выдало вас с головой.
Я закрываю лицо ладонью. Мое предательское лицо.
— Все… все очень сложно.
Она хмыкает, но не настаивает.
— Вам нужно поесть. Восполнить резервы. После большой передачи силы может кружиться голова.
Ви права. Весь день я чувствую странное головокружение, которого не было в тот первый раз, когда Зев делился со мной силой. Возможно причина в том, что на этот раз он отдал гораздо больше, потому что я обманом заставила его.
Я сажусь на тонкий матрас, между нами остается всего фут пространства, и жую сушеное мясо, которое она мне протянула.
— Ви… — начинаю я, хмурясь. Она кажется слишком осведомленной о передаче силы и ее последствиях. — С тобой такое случалось?
Она бледнеет, спина становится прямой, как струна.
— Да. — Ее голос настолько тихий, что почти теряется в тесном пространстве между койками. — Но не по своей воле.
Приливы, затяните меня в неизведанные воды. Кровь стынет в жилах.
— Мне так жаль, — шепчу я, что еще я могу сказать?
Она пожимает плечами, будто это единственный способ продолжать жить — притворяться, что это не важно.