Там, где живет истина
Шрифт:
— Может быть, она не такая, как ты думаешь, — сказал Чарльз. — Может, она нечто большее. — Он слегка приподнял голову.
Аксель пристально посмотрел на него. На мгновение он выглядел смущенным, но затем покачал головой.
— Тьма — ее самый большой страх. Она управляет ею. Вот в чем суть, Чарли. Речь идет о том, чтобы освободиться. Там, куда мы идем, нам нечего бояться, совсем нечего.
Аксель прислонился к стене, на его губах появилась легкая улыбка.
— Иногда люди побеждают свои страхи, — сказал Чарльз. — Иногда они делают все, чтобы эти страхи больше никогда не взяли над ними верх.
Но Аксель, очевидно, не слушал его.
Чарльз Хартсман посмотрел на Аррин. Он выглядел слабым, почти изможденным, словно слабел с каждой минутой. Но когда она взглянула на него, уголок его губ приподнялся, и он подмигнул ей. Взгляд Аррина метнулся к Акселю, который снова взял одну из своих канистр с бензином и поливал стены. Он уже обработал периметр комнаты, дверь, а теперь обливал стены. Что еще оставалось, кроме них? Когда чиркнет спичкой, все вокруг вспыхнет ярким пламенем.
Аррин выпрямилась изо всех сил, решив сделать все возможное, чтобы оттянуть этот момент.
«Помоги мне, папочка», — мысленно повторяла она, молясь, чтобы отец услышал ее из того места, где она находится, и уже был на пути к их спасению. Но на данный момент все, что у нее было, это люди в этой комнате. Отец всегда говорил ей, что она — сила, с которой нужно считаться. Воспоминания о его словах укрепляли ее и уменьшали страх. Да. Она будет такой, даже здесь, в глубинах ада, где ей суждено умереть.
— Я знаю, кто ты, — громко сказала она Чарльзу.
Мужчина опустил голову и теперь поднял ее, снова встретившись с ней взглядом. Аксель тоже поднял глаза, отвлекшись от своего бормотания на их разговор.
— Я смотрела дело своей матери, когда была моложе. То, что ты с ней сделал... ты чудовище.
Чарльз наклонил голову, словно обдумывая ее слова.
— Ты поверишь мне, если скажу, что сожалею об этом? — спросил он хриплым голосом.
— Нет, — прошипела она.
Он пожал плечами, слегка пошевелив связанными руками.
— Татуировка, — сказала она, кивнув головой к его груди. — Это не его имя. Не имя моего брата.
Чарльз снова посмотрел на нее, выражение его лица было спокойным.
— Это его имя. Его дала ему твоя мать. — Его шея слегка подергивалась, как будто он слишком устал, чтобы удерживать голову. — Я должен был убедиться, что они сохранят его. Это была моя ошибка.
— Ты не заслуживаешь того, чтобы на твоем теле была хоть какая-то его часть, — сказала она. — Мой брат хороший, добрый и благородный. Он самый лучший человек, которого я когда-либо встречала, и он не имеет к тебе никакого отношения.
Чарльз одарил ее усталой улыбкой.
— Ты настоящая заноза в заднице, не так ли?
Аррин издала звук отвращения и отвернулась.
Аксель подошел к Сабрине и Майло и легонько похлопал их по щекам, хотя глаза у них уже были открыты. Сабрина тихо всхлипывала, а Майло шептал ей слова, которые Аррин не могла расслышать.
— Пора, Ангелы. — Он достал из кармана спичечный коробок.
У Аррин свело живот, страх сжимал каждую мышцу ее тела. Она не хотела умирать таким образом. Только не так.
— Аксель, — позвал Чарльз. — Ты не думал о том, что все это неправильно?
— Замолчи, демон, — сказал Аксель.
— Может, не я демон, а ты. Может, я ангел, а ты демон. Или, — сказал он, — может быть, мы оба. — Его голос стал ниже, мягче, в нем больше не было того язвительного задора, что прежде. Мужчина становился еще слабее.
Аксель придвинулся ближе к Чарльзу, обращаясь к нему.
— Пытаешься манипулировать мной, Чарльз? Это не сработает. Ты, как никто другой, должен понимать, что такое зло. Тебе, как никому другому, не следовало обращаться к нему. Ты взял свой самый глубокий страх и переложил его на других. Ты не должен был этого делать. Это и делает тебя демоном. Ты мог бы вознестись вместе с нами.
— И это говорит тот, кто убил, — он прищурился, — по моим подсчетам, шесть человек, и это только те, о ком мы знаем.
— Я уничтожаю зло. Кто-то должен это делать.
— Мы похожи больше, чем ты думаешь, Аксель. Но ты потерял рассудок и не можешь мыслить логично, — прохрипел Чарльз.
Аксель слабо улыбнулся и вытащил спичку из коробки.
— Мы уже говорили об этом. Время для разговоров прошло. — Он издал хриплый вздох. — Я больше не могу жить в этом мире. Я хочу домой. Мы все заслужили право вернуться домой.
Парень повернулся кругом, обращаясь ко всем присутствующим.
— Это будет всего лишь несколько мгновений боли, а потом мы все будем свободны.
А затем Аксель чиркнул спичкой, уронив ее в лужу бензина. Раздались крики, и огненный шлейф метнулся к стенам и мгновенно начал подниматься вверх. Быстро распространяясь, он охватил комнату золотым и оранжевым пламенем. Инферно разрасталось.
А в центре всего этого стоял безумец, откинув голову назад и с восторгом ожидая, когда же он сгорит.
Позади него Чарльз коснулся ногами земли. Выпрямился, оскалив зубы, когда Аксель развернулся. И один демон оказался лицом к лицу с другим.
ГЛАВА 45
Рид вздрогнул, опустив ногу на землю, и в замешательстве повернулся. Он готов был поклясться, что услышал свое имя, доносившееся из леса прямо за его спиной.
— Рид! — Он услышал его снова, на этот раз более отчетливо, и его сердце подпрыгнуло.
Лиза?
— Стой!
Он обернулся и бросился на ее голос. Мгновение спустя она появилась из-за деревьев, перепачканная и... окровавленная, по ее лицу текли грязные дорожки от слез, дыхание было прерывистым.
— Лиза! — Он бросился к ней и заключил в объятия, а она прижалась к нему, плача и дрожа, вцепившись в него.
— Рид, Рид, Рид, Рид, — повторяла она между вздохами и рыданиями.
— Все хорошо. Детка, с тобой все в порядке, — сказал он, чувствуя, как внутри него все клокочет от смятения.