Таверна «Ведьмино Зеркало»
Шрифт:
Она сделала глоток, пригвоздив меня взглядом хищника.
— Она овладела другом, у которого есть талант к огню. Он делал всё возможное, чтобы бороться с ней, но при этом держал мою шею в своей хватке, когда пламя побежало по его руке. Позже мы поняли, что колье исчезло. Мы предполагаем, что оно было расплавлено.
Бенвейр никак не отреагировала.
— Почему тогда ты не покрыта ожогами?
— Я была, но, как упоминал ранее Клайв, правильные связи могут быть весьма полезны.
Я понятия не имела, правильно ли я всё делаю, мы-могущественны-но-нам-нужна-ваша-помощь. Если я сильно ошибусь, я рассчитывала, что Клайв прошепчет что-нибудь мне на ухо.
— Твоя связь с твоим… другом Клайвом?
Она была мастером паузы. На этот раз всё дело было в том, что я была мелким золотоискателем.
— Её женихом Клайвом, — поправил он, вызвав ещё одно медленное моргание. — И я всего лишь один из многих влиятельных друзей, которым нравится Сэм.
Бенвейр несколько мгновений смотрела в свой чай. Когда она сделала глоток, её взгляд вернулся ко мне.
— Я не одобряю, когда мужчина платит долги, которые берёт на себя женщина. Одолжу я тебе эту семейную реликвию или нет, будет зависеть от того, что ты сможешь сделать в обмен, а не он, — она щелкнула пальцами в направлении Клайва. — Мне не нужен оборотень. На какие таланты ты можешь претендовать как ведьма?
«Должна ли я сказать ей правду?»
«Я верю, что это безопасно. Но не упоминай о бессмертных».
— Я некромант.
Она поставила чашку и вышла из комнаты.
— Не отставай, дитя.
ГЛАВА 26
В которой драконий юмор теряется для Сэм
Я взглянула на Коко, которая кивнула и махнула мне рукой, чтобы я следовала за её бабушкой. Мы все вышли в фойе, и нашли Бенвейр в конце коридора, стоящей у зеркала в раме. Как только она увидела нас, она положила руку на зеркало, и стенная панель скользнула в сторону, открывая лифт. Двери открылись, и она вошла внутрь, а мы последовали за ней.
— Я отведу тебя в склеп. Мой супруг умер много лет назад. К сожалению, он унёс с собой в могилу местонахождение важного документа. Найди его, и ты сможешь одолжить моё сокровище.
— Я попробую. Духи часто не задерживаются на этой стороне, — на её свирепый взгляд я добавила: — Но если он рядом, я могу с ним поговорить.
Дверь открылась, и мы оказались глубоко под землёй в тёмном туннеле, вырубленном в скале и освещённом факелами. Кто знал, что у драконов есть свои собственные катакомбы? Она провела нас до конца туннеля, в огромную каменную комнату. В центре высвечивались свёрнутые кости дракона. Два факела у входа мерцали над костями, создавая впечатление движения.
— Ддрайг, я привела кое-кого, чтобы поговорить с тобой.
Бенвейр протянула руку, позволяя мне войти.
Один только череп был больше меня. Однако я подошла к нему, села на пол и прислонилась лбом к его челюсти. Закрыв глаза, я поискала в своём сознании мёртвых. Драконы, как и другие бессмертные, проявлялись в виде чёрной пустоты, но у них было слабое красное остаточное изображение.
Здесь, внизу, было только два мёртвых дракона. Вероятно, в Старом Свете существовала родовая катакомба, в которой хранились все остальные.
Ддрайг?
Огонь вспыхнул за моими веками, и его массивные челюсти, наполненные острыми, как бритва зубами, набросились на меня, чуть не оторвав мне голову.
Я оторвалась от земли, кувыркнулась в воздухе и упала в двух с половиной метрах от головы. Обнажив когти и челюсть с волчьими зубами, я заметила Клайва, стоящего передо мной, пригнувшегося для битвы. Кости дракона лежали неподвижно. Смех звенел у меня в ушах.
— Что, чёрт возьми, это было?
Когда я заметила, что Бенвейр изучает меня слишком заинтересованно, я втянула когти и изменила форму своего лица.
Клайв стоял прямо, держа меня за спиной.
— Что случилось?
— Глупый дракон пытался поджечь меня и съесть!
Я ожидала ужаса, может быть, извинений. Нет. Обе женщины начали неудержимо смеяться. Коко согнулась в талии, тяжело дыша, в то время как Бенвейр вытирала слёзы с её глаз.
— Я скучала по тебе, Ддрайг, — наконец сказала Бенвейр.
«Как поживает моя Королева Аст?» — его голос был глубоким, хриплым рокотом в моём сознании.
— Он спросил, как поживает его королева, но я, наверное, неправильно расслышала последнее слово. У него довольно сильная картавость.
Глаза Бенвейр загорелись, когда Коко объяснила.
— Ты правильно расслышала. Аст по-валлийски означает «сука».
«Почему у меня в склепе волк и кровосос?»
— Я некромант, и у твоей супруги есть к тебе вопрос.
Похлопав Клайва по плечу, я заставила его отойти в сторону. Старый дракон хотел подшутить надо мной. У него больше не было возможности причинить мне боль.
«Да, что скажешь ты, Бенвейр?»
— Он хочет знать, в чём вопрос.
Мне не нужно было быть близко, чтобы услышать его, поэтому мы с Клайвом отошли в сторону пещеры, в то время как Бенвейр двинулась вперёд. Она прижалась щекой к черепу и прошептала что-то, чего я не могла расслышать даже в комнате с каменными стенами.
«Скажи ей, что он у меня в столе, в потайном отделении. Когти на правой ножке. Нажми первую третью, первую третью. Скажи ей правду, или я сожгу тебя в твоих снах».
— Что это с вами двумя? Почему вы всегда начинаете с угроз?
— Экономит время, — сказали Бенвейр и Ддрайг в унисон.
— Неважно. Он сказал, что это у него в столе, в потайном отделении.
Они оба были настоящими ублюдками, но от осознания того, как сильно они скучали друг по другу, у меня защемило сердце.
— Коко, отведи их в офис. Если она найдёт это, одолжи ей сокровище. Если нет, вышвырни их вон.
Бенвейр не пошевелилась.
Мы оставили её одну и вернулись к лифту.